Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 19 : 3 >> 

ENDE: Sudah untuk sepuluh kalinja aku kamu hinakan, dan tanpa malu kamu mengerasi aku.


AYT: Sudah kesepuluh kalinya kamu menghinaku; kamu tidak malu menyalahkan aku.

TB: Sekarang telah sepuluh kali kamu menghina aku, kamu tidak malu menyiksa aku.

TL: Sekarang sudah sepuluh kali kamu menghinakan daku dan mengejikan daku dengan tiada malu.

MILT: Inilah yang kesepuluh kalinya kamu telah mempermalukan aku, kamu tidak malu padahal kamu telah menghina aku.

Shellabear 2010: Sekarang sudah sepuluh kali kamu menghina aku. Kamu tidak malu bertindak keliru terhadap aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang sudah sepuluh kali kamu menghina aku. Kamu tidak malu bertindak keliru terhadap aku.

KSKK: Sudah sepuluh kali kamu menjelek-jelekkan aku, kamu telah menyerang aku dengan tidak tahu malu.

VMD: Sekarang engkau telah menghina aku 10 kali. Engkau tidak malu bila engkau menyerang aku!

BIS: Berkali-kali kamu menghina aku, dan kamu aniaya aku tanpa rasa malu.

TMV: Berulang-ulang kamu menghina aku, dan menyalahkan aku tanpa rasa malu.

FAYH: Telah sepuluh kali engkau mengatakan bahwa aku orang berdosa. Apakah engkau tidak malu memperlakukan aku sekasar itu?

Shellabear 1912: Sudah sepuluh kali kamu menistai aku serta mengerasi aku dengan tiada malu.

Leydekker Draft: Sakarang sapuloh kali kamu sudah mengszajbkan 'aku: tijada kamu bermaluw, kamu melihat halat padaku.

AVB: Sekarang sudah sepuluh kali kamu menghina aku. Kamu tidak malu bertindak keliru terhadap aku.


TB ITL: Sekarang <02088> telah sepuluh <06235> kali <06471> kamu menghina <03637> aku, kamu tidak <03808> malu <0954> menyiksa <01970> aku.


Jawa: Saiki wus kaping sapuluh anggonmu ngremehake aku, kok ora isin nganiaya aku.

Jawa 1994: Bola-bali kowé gawé larané atiku, lan ora isin nganiaya aku.

Sunda: Bet hayoh bae nyarekan mani laklak dasar, euweuh kaera!

Madura: Li-baliyan ba’na ya-nyeya sengko’, nganeyaja sengko’ ta’ tao malo.

Bali: Semeton tan mari nganistayang tiang, samaliha nenten maderbe kimud nemah misuh tiang.

Bugis: Makkolik-kolinni mupakatunaka, sibawa temmasirimu mupanrasa-rasaka.

Makasar: Nupa’mole-moleia’ nuhina, siagang nusessa’ tena siri’nu.

Toraja: Pessangpulomokomi umpamatunana’; tae’ mimasiri’ umpamapa’dik penaangku.

Karo: Nggo piga-piga kali aku isakitindu; la kin kam mela ngidah perbahanenndu bangku?

Simalungun: Domma sapuluh hali ahu isalig-saligi hanima, anjaha seng maila hanima mangarsik-arsik ahu.

Toba: Nunga pola sampulu hali hamu manginsahi ahu, ndang maila hamu mangalojai ahu.


NETBible: These ten times you have been reproaching me; you are not ashamed to attack me!

NASB: "These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me.

HCSB: You have humiliated me ten times now, and you mistreat me without shame.

LEB: You have insulted me ten times now. You’re not even ashamed of mistreating me.

NIV: Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.

ESV: These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?

NRSV: These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?

REB: You have insulted me now a dozen times and shamelessly wronged me.

NKJV: These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.

KJV: These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.

AMP: These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you make yourselves strange [harden yourselves against me and deal severely with me].

NLT: Ten times now you have meant to insult me. You should be ashamed of dealing with me so harshly.

GNB: Time after time you insult me and show no shame for the way you abuse me.

ERV: You have insulted me ten times now. You have attacked me without shame!

BBE: Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.

MSG: Time after time after time you jump all over me. Do you have no conscience, abusing me like this?

CEV: Isn't ten times enough for you to accuse me? Aren't you ashamed?

CEVUK: Isn't ten times enough for you to accuse me? Aren't you ashamed?

GWV: You have insulted me ten times now. You’re not even ashamed of mistreating me.


NET [draft] ITL: These <02088> ten <06235> times <06471> you have been reproaching <03637> me; you are not <03808> ashamed <0954> to attack <01970> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 19 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel