Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 25 : 5 >> 

ENDE: Lihatlah, bulanpun tidak terang, dan bintang2 tiadalah murni dihadapan mataNja.


AYT: Lihatlah, bahkan bulan pun tidak bersinar terang, dan bintang-bintang pun tidak suci di mata-Nya,

TB: Sesungguhnya, bahkan bulanpun tidak terang dan bintang-bintangpun tidak cerah di mata-Nya.

TL: Bahwasanya bulan juga tiada terang betul dan segala bintangpun tiada suci kepada pemandangan-Nya;

MILT: Lihatlah kepada bulan, bahkan dia tidak dapat bersinar, dan bintang-bintang, mereka tidak cerah di mata-Nya.

Shellabear 2010: Sesungguhnya bulan pun tidak cemerlang dan bintang-bintang pun tidak bersih dalam pandangan-Nya;

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya bulan pun tidak cemerlang dan bintang-bintang pun tidak bersih dalam pandangan-Nya;

KSKK: Bahkan bulan tidak terang benderang juga bintang-bintang tidak cerah bersinar dalam pandangan-Nya

VMD: Dalam pandangan Allah, bahkan bulan tidak murni dan terang, bintang-bintang pun tidak murni.

BIS: Bagi Allah, bahkan bulan pun tidak terang, dan bintang dianggapnya suram.

TMV: Bagi Allah, bahkan bulan pun tidak terang, dan bintang-bintang dianggap-Nya suram;

FAYH: Sesungguhnya Allah sangat mulia; bulan dan bintang pun tidak bercahaya di hadapan-Nya.

Shellabear 1912: Sedangkan bulanpun tiada bercahaya dan bintang-bintangpun tiada suci pada pemandangan-Nya

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja sampej bulan pawn, sanistjaja tijada 'itu bertjawatja: lagi segala bintang-bintang tijada 'ada peresih pada mata-matanja.

AVB: Sesungguhnya, bulan pun tidak cemerlang dan bintang-bintang pun tidak bersih pada pandangan-Nya;


TB ITL: Sesungguhnya <02005>, bahkan <05704> bulanpun <03394> tidak <03808> terang <0166> dan bintang-bintangpun <03556> tidak <03808> cerah <02141> di mata-Nya <05869>.


Jawa: Lah ta, sanadyan rembulan iya ora padhang, sarta lintang-lintang uga ora resik ana ing ngarsane.

Jawa 1994: Tumraping Allah mbok rembulan pisan ora padhang, lan lintang dianggep surem.

Sunda: Cacakan bulan, ku Mantenna mah dianggap teu caang. Bentang-bentang oge dianggapna teu mencrang.

Madura: Monggu ka Allah la’-mala’ bulan reya ta’ tera’, ban tang-bintang reya orem sonarra.

Bali: Ring ajeng pangaksian Idane, bulane taler tan pacaya miwah bintang-bintange pada remrem.

Bugis: Untu’ Allataala, mala muwi kétengngé dé’to namacakka, sibawa wéttowingngé naangga’i massalawu.

Makasar: Untu’ Allata’ala, ba’lalo bulanga tena todong nasingara’, na bintoenga Nakana tongi kallangngang.

Toraja: Tiromi, moi bulan tae’ namarorrong tu arrangna, sia iatu bintoen tae’ namasero tu dukkunna dio pentiroNa Puang;

Karo: Adi rikutken Dibata, bulan pe la cukup terang, janah magem AkapNa bintang-bintang.

Simalungun: Tonggor ma, gari bulan seng lihar sinalsalni, anjaha bintang pe, seng pansing bani panonggorni.

Toba: Ida ma, gari bulan ndang marhatiuron, angka bintang pe ndang ias anggo moradophon ibana.


NETBible: If even the moon is not bright, and the stars are not pure as far as he is concerned,

NASB: "If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,

HCSB: If even the moon does not shine and the stars are not pure in His sight,

LEB: Even the moon isn’t bright, and the stars aren’t pure in his sight.

NIV: If even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,

ESV: Behold, even the moon is not bright, and the stars are not pure in his eyes;

NRSV: If even the moon is not bright and the stars are not pure in his sight,

REB: If the circling moon is found wanting, and the stars are not innocent in his eyes,

NKJV: If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight,

KJV: Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

AMP: Behold, even the moon has no brightness [compared to God's glory] and the stars are not pure in His sight--

NLT: God is so glorious that even the moon and stars scarcely shine compared to him.

GNB: In his eyes even the moon is not bright, or the stars pure.

ERV: In God’s eyes even the moon is not pure and bright; even the stars are not pure.

BBE: See, even the moon is not bright, and the stars are not clean in his eyes:

MSG: Why, even the moon has its flaws, even the stars aren't perfect in God's eyes,

CEV: To him, not even the light of the moon and stars can ever be pure.

CEVUK: To him, not even the light of the moon and stars can ever be pure.

GWV: Even the moon isn’t bright, and the stars aren’t pure in his sight.


NET [draft] ITL: If <02005> even the moon <03394> is not <03808> bright <0166>, and the stars <03556> are not <03808> pure <02141> as far as he is concerned <05869>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 25 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel