Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 27 : 10 >> 

ENDE: Adakah ia pernah bersandar pada Jang Mahakuasa, dan se-waktu2 berseru kepada Allah?


AYT: Apakah dia akan bersenang-senang karena Yang Mahakuasa? Apakah dia akan berseru kepada Allah setiap waktu?

TB: Dapatkah ia bersenang-senang karena Yang Mahakuasa dan berseru kepada Allah setiap waktu?

TL: Bolehkah ia terkenangkan Allah yang Mahakuasa? Bolehkah ia meminta doa kepada Allah pada tiap-tiap masa dan ketika?

MILT: Apakah dia akan bersenang-senang karena Yang Mahakuasa? Apakah dia akan berseru kepada Allah (Elohim - 0433) setiap waktu?

Shellabear 2010: Dapatkah ia bersenang-senang di dalam Yang Mahakuasa dan berseru kepada Allah setiap waktu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Dapatkah ia bersenang-senang di dalam Yang Mahakuasa dan berseru kepada Allah setiap waktu?

KSKK: Akankah dia bergembira dalam Yang Mahakuasa dan tetap berseru kepada-Nya?

VMD: Sudah terlambat bagi mereka untuk bersenang-senang berbicara kepada Allah Yang Mahakuasa. Mereka harus berdoa kepada Allah setiap waktu.”

BIS: Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.

TMV: Seharusnya mereka mengingini kegirangan daripada Allah, dan seharusnya mereka selalu berdoa kepada-Nya.

FAYH: Karena mereka tidak bersukacita di dalam Dia Yang Mahakuasa. Mereka tidak mencari Allah setiap saat, kecuali bila mereka tertimpa kesusahan.

Shellabear 1912: Bolehkah ia menyukakan dirinya dalam Yang Mahakuasa serta menyeru akan Allah sediakala.

Leydekker Draft: 'Ijakah 'akan bersedapkan dirinja dengan 'Alkasij? 'ijakah 'akan berdosza kapada 'Allah pada tijap-tijap kotika?

AVB: Dapatkah dia bersenang-senang di dalam Yang Maha Kuasa dan berseru kepada Allah setiap waktu?


TB ITL: Dapatkah <0518> ia bersenang-senang <06026> karena <05921> Yang Mahakuasa <07706> dan berseru <07121> kepada Allah <0433> setiap <03605> waktu <06256>?


Jawa: Apa bisa seneng-seneng marga saka Kang Mahakuwasa sarta tansah nyebut marang Gusti Allah?

Jawa 1994: Kuduné wong mau nyuwun kabungahan saka Allah, lan ndedonga tanpa rumangsa salah.

Sunda: Keun sina galandrung hararayang meunang kabagjaan ti Allah, sina sasambat ka Mantenna teu eureun-eureun.

Madura: Masthena oreng jareya ngarep kasennengngan dhari Allah, ban adu’a tadha’ ambuna.

Bali: Ipun patut dot ring kaliangan sane paicayang Ida. Ipun patut tan rered-rered ngastawa ring Ida.

Bugis: Harusu’i nauddangi asennangeng polé ri Allataala, sibawa massempajang lao ri Aléna temmarasa poso.

Makasar: Mustina nakkuki ri kassannangang battua ri Allata’ala, siagang tena mangnganna appala’ doang mae ri Ia.

Toraja: Ma’dinraka umpoparannu To umpoissan angge maritik, sia metamba la massambayang langngan Puang Matua, lan mintu’ attu?

Karo: Arusna kin tedeh atena nandangi keriahen Dibata, dingen la erngadi-ngadi ertoto man BaNa?

Simalungun: Mintor boi ma ia marmalas ni uhur mangidah Pargogoh Na So Tarimbang in? Mintor tarbahensi ma tongtong martonggo bani Naibata?

Toba: Tung tarbahensa ma marlas ni roha mida Nasunhinagogo i, manang martangiang tongtong tu Debata?


NETBible: Will he find delight in the Almighty? Will he call out to God at all times?

NASB: "Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?

HCSB: Will he delight in the Almighty? Will he call on God at all times?

LEB: Can he be happy with the Almighty? Can he call on God at all times?

NIV: Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?

ESV: Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?

NRSV: Will they take delight in the Almighty? Will they call upon God at all times?

REB: Will he trust himself to the Almighty? Will he call upon God at all times?

NKJV: Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God?

KJV: Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

AMP: Will he take delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?

NLT: Can they take delight in the Almighty? Can they call to God at any time?

GNB: They should have desired the joy he gives; they should have constantly prayed to him.

ERV: It will be too late for them to enjoy talking with God All-Powerful. They should have prayed to God all the time.

BBE: Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?

MSG: What interest have they ever shown in the Almighty? Have they ever been known to pray before?

CEV: And that is what God should do, because they don't like him or ever pray.

CEVUK: And that is what God should do, because they don't like him or ever pray.

GWV: Can he be happy with the Almighty? Can he call on God at all times?


NET [draft] ITL: Will he find delight <06026> in the Almighty <07706>? Will he call <07121> out to God <0433> at all <03605> times <06256>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 27 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel