Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 34 : 12 >> 

ENDE: Benarlah, Allah tidak berbuat djahat, Jang Mahakuasa tidak memutarbalikkan hukum.


AYT: Sungguh, sebenarnya Allah tidak akan bertindak secara fasik, dan Yang Mahakuasa tidak akan membengkokkan keadilan.

TB: Sungguh, Allah tidak berlaku curang, Yang Mahakuasa tidak membengkokkan keadilan.

TL: Bahwa Allah sekali-kali tiada membuat salah, dan Yang Mahakuasa tiada mengubahkan hak.

MILT: Ya, sungguh Allah (Elohim - 0410) tidak akan melakukan yang jahat, dan juga Yang Mahakuasa tidak akan menentang keadilan.

Shellabear 2010: Sungguh, Allah tidak akan berbuat fasik, Yang Mahakuasa tidak akan membengkokkan keadilan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, Allah tidak akan berbuat fasik, Yang Mahakuasa tidak akan membengkokkan keadilan.

KSKK: Betapa tak masuk akal jika Allah berbuat kekeliruan, jika Yang Mahakuasa membengkokkan keadilan!

VMD: Inilah kebenaran: Allah tidak melakukan yang salah. Allah Yang Mahakuasa selalu adil.

BIS: Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.

TMV: Allah Yang Maha Kuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberikan-Nya keadilan.

FAYH: Tidak ada pernyataan yang lebih tepat daripada ini: Allah tidak pernah berbuat jahat. Yang Mahakuasa tidak pernah berlaku tidak adil.

Shellabear 1912: Bahwa sesungguhnya Allah tiada akan berbuat jahat dan Yang Mahakuasa itu tiada akan memutar hak orang.

Leydekker Draft: Tambahan dengan sasonggohnja 'Allah tijada kardjakan dengan fusukh: dan 'Alkasij tijada putar batik hukum.

AVB: Sungguh, Allah tidak akan berbuat fasiq, Yang Maha Kuasa tidak akan membengkokkan keadilan.


TB ITL: Sungguh <0551> <0637>, Allah <0410> tidak <03808> berlaku curang <07561>, Yang Mahakuasa <07706> tidak <03808> membengkokkan <05791> keadilan <04941>.


Jawa: Sanyatane Gusti Allah iku ora tumindak luput, Kang Mahakwasa ora mbengkokake kaadilan.

Jawa 1994: Allah Kang Mahakwasa rak ora nindakaké piala, saben wong rak diparingi keadilan.

Sunda: Allah Nu Maha Kawasa tara midamel kaawonan, ka sasaha ge tara teu midamel nu satemenna.

Madura: Allah Se Mahakobasa ta’ tao alampa’agi kajahadan; kabbi manossa eparenge kaadilan.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Wisesa nenten nglaksanayang paindikan sane jaat. Ida nenten naenin tan adil ring sapasira jua.

Bugis: Allataala Iya Pommakuwasaé dé’ napogau’ ja; sininna tauwé Nawéréngngi adélékeng.

Makasar: TaNagaukangngai Allata’ala Kaminang Koasaya nikanaya kaja’dallang; sikontu taua Nasare ngaseng kaadelang.

Toraja: Tonganna Iatu Puang Matua tae’ Napogau’ tang malambu’, sia To umpoissan angge maritik tae’ Napakelok salunna.

Karo: Dibata si Mada Kuasa la nggit ngelakoken si jahat; janah man ise pe la pernah la adil PerbahanNa.

Simalungun: Tongon tene, seng anjai lang sintong pambahenan ni Naibata, anjaha seng anjai papeolon ni Pargogoh Na So Tarimbang hasintongan.

Toba: Tongon tahe, tung na so tupa do Debata mambahen hajahaton, jala ndang olo Nasunhinagogo i papeol uhum hasintongan.


NETBible: Indeed, in truth, God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.

NASB: "Surely, God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.

HCSB: Indeed, it is true that God does not act wickedly and the Almighty does not pervert justice.

LEB: Certainly, God will never do anything evil, and the Almighty will never pervert justice.

NIV: It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.

ESV: Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.

NRSV: Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.

REB: The truth is, God would never do wrong, the Almighty does not pervert justice.

NKJV: Surely God will never do wickedly, Nor will the Almighty pervert justice.

KJV: Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

AMP: Truly God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.

NLT: There is no truer statement than this: God will not do wrong. The Almighty cannot twist justice.

GNB: Almighty God does not do evil; he is never unjust to anyone.

ERV: The truth is that God does no wrong. God All-Powerful is always fair.

BBE: Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.

MSG: It's impossible for God to do anything wicked, for the Mighty One to subvert justice.

CEV: and he is never unfair.

CEVUK: and he is never unfair.

GWV: Certainly, God will never do anything evil, and the Almighty will never pervert justice.


NET [draft] ITL: Indeed <0637>, in truth <0551>, God <0410> does not <03808> act wickedly <07561>, and the Almighty <07706> does not <03808> pervert <05791> justice <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 34 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel