Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 42 : 14 >> 

ENDE: Jang pertama dinamainja Jemina, jang kedua Kasi'a dan jang ketiga Keren-hapuk.


AYT: Dia menamai putrinya yang pertama dengan nama Yemima, yang kedua dengan nama Kezia, dan yang ketiga Kerenhapukh.

TB: dan anak perempuan yang pertama diberinya nama Yemima, yang kedua Kezia dan yang ketiga Kerenhapukh.

TL: Maka dinamainya akan yang pertama itu Merpati, dan nama yang kedua Cendana-wangi dan nama yang ketiga Selepa-celak.

MILT: Dan dia memberi nama anak perempuannya yang pertama, Yemima; nama yang kedua Kezia; dan nama yang ketiga Kerenhapukh.

Shellabear 2010: Anak perempuan yang pertama diberinya nama Yemima, yang kedua Kezia, dan yang ketiga Keren-hapukh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak perempuan yang pertama diberinya nama Yemima, yang kedua Kezia, dan yang ketiga Keren-hapukh.

KSKK: Putri yang pertama bernama Merpati, putri yang kedua bernama Kayu Manis dan putri yang ketiga bernama Botol Narwastu.

VMD: Ayub menamakan putri yang pertama Yemima, yang kedua Kezia, dan yang ketiga Kerenhapukh.

BIS: Anak perempuannya yang pertama dinamakannya Yemima, yang kedua Kezia, dan yang bungsu Kerenhapukh.

TMV: Dia menamakan anak perempuannya yang sulung Yemima, yang kedua Kezia, dan yang bongsu Kerenhapukh.

FAYH: (42-13)

Shellabear 1912: Maka yang pertama itu dinamainya Yemima dan yang kedua bernama Kezia dan yang ketiga Keren-hapukh.

Leydekker Draft: Maka desebutnja nama parampuwan jang pertama 'itu Jemima, dan nama parampuwan jang kaduwa 'itu KHetsisza, dan nama parampuwan jang katiga 'itu KHeren Hapuk.

AVB: Anak perempuan yang pertama diberinya nama Yemima, yang kedua Kezia, dan yang ketiga Keren-hapukh.


TB ITL: dan anak perempuan yang pertama <0259> diberinya <07121> nama <08034> Yemima <03224>, yang kedua <08145> Kezia <07103> dan yang ketiga <07992> Kerenhapukh <07163>. [<08034> <08034>]


Jawa: Anake wadon mau kang dhisik dijenengake Yemima, kang kapindho Kesia, lan kang katelune Keren-hapukh.

Jawa 1994: Anaké wadon sing kapisan dijenengaké Yémima, sing kapindho Kézia lan sing ragil Kèrèn-Hapukh.

Sunda: Putra istri nu kahiji jenenganana Jamimah, nu kadua Kasiah, nu katilu Keren Hapuk.

Madura: Pottra babine’na se nomer settong anyama Yemima, se nomer dhuwa’ Keziya, ban se bungso Kerenhapukh.

Bali: Okan danene sane istri sane pinih duur kapesengin Yemima sane madia kapesengin Kesia miwah sane pinih alit kapesengin Kerenhapuh.

Bugis: Ana’ makkunrainna mammulangngé nasengngi Yémima, iya maduwaé Kézia, sibawa iya maloloé Kérénhapukh.

Makasar: Ana’ baine toana niarengi Yemima, makaruaya niarengi Kezia, siagang bungkoa niarengi Kerenhapukh.

Toraja: Iatu pa’bunga’na nasangai Yemima, iatu ma’penduanna nasangai Kezia sia iatu ma’pentallunna nasangai Kerenhapukh.

Karo: Anak diberu si pemena ibahanna gelarna Jemima, si peduaken Kesia, janah si nguda Keren Hapuh.

Simalungun: Goran ni boruni sikahanan ai ma si Jemima, goran ni paidua si Kesia, goran ni paitolu si Kerenhapuk.

Toba: Goar ni boruna sihahaan, i ma si Jemima, ia goar ni paidua si Kesia, ia goar ni paitolu si Keren-Hapuk.


NETBible: The first daughter he named Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-Happuch.

NASB: He named the first Jemimah, and the second Keziah, and the third Keren-happuch.

HCSB: He named his first daughter Jemimah, his second Keziah, and his third Keren-happuch.

LEB: He named the first daughter Jemimah, the second Cassia, and the third Keren Happuch.

NIV: The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.

ESV: And he called the name of the first daughter Jemimah, and the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-happuch.

NRSV: He named the first Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.

REB: he named his eldest daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch.

NKJV: And he called the name of the first Jemimah, the name of the second Keziah, and the name of the third Keren–Happuch.

KJV: And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.

AMP: And he called the name of the first Jemimah, and the name of the second Keziah, and the name of the third Keren-happuch.

NLT: He named his first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren–happuch.

GNB: He called the oldest daughter Jemimah, the second Keziah, and the youngest Keren Happuch.

ERV: He named the first daughter Jemimah and the second daughter Keziah. He named the third daughter Keren Happuch.

BBE: And he gave the first the name of Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch;

MSG: He named the first daughter Dove, the second, Cinnamon, and the third, Darkeyes.

CEV: whose names were Jemimah, Keziah, and Keren Happuch.

CEVUK: whose names were Jemimah, Keziah, and Keren Happuch.

GWV: He named the first daughter Jemimah, the second Cassia, and the third Keren Happuch.


NET [draft] ITL: The first <0259> daughter he named <08034> <07121> Jemimah <08034> <03224>, the second <08145> Keziah <08034> <07103>, and the third <07992> Keren-Happuch <07163>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 42 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel