Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 6 : 4 >> 

ENDE: Sebab anak-panah Jang Mahakuasa (tertantjap) dalam diriku, jang ratjunnja mesti diminum hatiku, dan serangan2 Allah melelahkan diriku.


AYT: Sebab, anak panah Yang Mahakuasa ada di dalam tubuhku; rohku meminum racunnya; kengerian Allah berbaris melawan aku.

TB: Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.

TL: karena anak panah Allah yang Mahakuasapun masuklah ke dalam aku, hatikupun minum bisanya; segala kegentaran dari pada Allah beratur-atur melawan aku.

MILT: Sebab anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku; dan kemarahannya menyerap rohku; ketakutan dari Allah (Elohim - 0433) ditempatkan melawan aku.

Shellabear 2010: Anak-anak panah Yang Mahakuasa menembus tubuhku, hatiku meminum racunnya. Kengerian dari Allah berbaris melawan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak-anak panah Yang Mahakuasa menembus tubuhku, hatiku meminum racunnya. Kengerian dari Allah berbaris melawan aku.

KSKK: Setelah ditembusi anak panah dari Yang Mahakuasa rohku menyerap racunnya; jantungku berhenti berdenyut di hadapan ancaman Allah.

VMD: Anak panah Allah Yang Mahakuasa ada padaku. Rohku merasakan racun dari anak panah-Nya. Senjata yang mengerikan dari Allah berbaris melawan aku.

BIS: Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.

TMV: Allah Yang Maha Kuasa telah memanah aku, dan racunnya merebak ke seluruh tubuhku. Allah menyerang aku seperti pasukan lawan, maka aku sangat ketakutan.

FAYH: Karena anak panah Allah Yang Mahakuasa telah menembus tubuhku dan racunnya menjalar jauh ke dalam jiwaku. Segala kedahsyatan Allah Yang Mahakudus bertubi-tubi melawan aku.

Shellabear 1912: Karena segala anak panah Allah Yang Mahakuasa itu telah masuklah ke dalamnya dan hatikupun meminum racunnya maka segala ketakutan dari pada Allah beratur-atur berlawan dengan daku.

Leydekker Draft: Karana 'anakh-anakh panah 'Allah kasij 'itu 'ada samaku, jang 'ipohnja meng`isap njawaku: segala peng`adjutan 'Allah meng`ator dirinja lawan 'aku.

AVB: Anak-anak panah Yang Maha Kuasa menembusi tubuhku, jiwaku meminum racunnya. Kengerian daripada Allah berbaris melawan aku.


TB ITL: Karena <03588> anak panah <02671> dari Yang Mahakuasa <07706> tertancap pada tubuhku <05978>, dan racunnya <02534> diisap <08354> oleh jiwaku <07307>; kedahsyatan <01161> Allah <0433> seperti pasukan <06186> melawan aku. [<0834>]


Jawa: Marga jemparinge Kang Mahakuwasa padha tumancep ing awakku, ampuhe sinesep ing nyawaku; aku tinempuh ing pagiris kang saka ing Allah.

Jawa 1994: Panahé Kang Mahakwasa nembus dagingku. Wisané sumebar ing badanku sekojur. Kasektèné Allah ampuhé nggegirisi, aku diserang kaya carané tentarané mungsuh.

Sunda: Awak katiir jamparing Allah Nu Maha Kawasa, peurahna nyaksrak saluar awak. Diri diambreg ku sagala pirentageun anu diatur ku Allah.

Madura: Pana dhari Se Mahakobasa nerbas tang badan raconna balattra sabadan nyerrep ka sokma. Kakowadanna Allah talebat nako’e monggu ka sengko’, ban se nyerrang akantha pasukanna moso.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa nebek tiang antuk panah, tur racun Idane ngliab dewek tiange makaukud. Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun nyejerang pidukan Idane marep ring tiang.

Bugis: Panana Iya Pommakuwasaé bettui tubukku; massanrai racunna ri sininna nyawa tubukku. Aseronna Allataala mappakatau-tau senna, sibawa gasaka pada-pada pasukang balié.

Makasar: Pana battua ri Kaminang Koasaya natarrusuki kalengku; a’la’bangi racunna ri sikontu nyawa siagang batangkalengku. KahebakkanNa Allata’ala sanna’ appakamalla’na, na battu ambakkaia’ sanrapang pasukang musu.

Toraja: Belanna iatu anak pananna To umpoissan angga maritik untossokmo’, sia namimmi’ penaangku tu ipona; iatu mintu’ mepatirambanna dio mai Puang Matua ma’pampangammo ullaoina’.

Karo: Anak panah Dibata si Mada Kuasa nggo lecep i bas dagingku, janah racunna nggo niar ku pusuhku. Kebiaren si mbelin i bas Dibata nari, IsuruhNa ngkepung aku.

Simalungun: Ai marpantikan do bangku panah ni Pargogoh Na So Tarimbang in, ionsop tonduyhu do bisani; songgot-songgot ni Jahowa marodor manunsahi ahu.

Toba: Ai angka sumbia ni Nasunhinagogo i pantik di bagasan ahu, nunga pola manggagat bisana tu tondingku, jala angka hasonggoton sian Debata marudur mangalo ahu.


NETBible: For the arrows of the Almighty are within me; my spirit drinks their poison; God’s sudden terrors are arrayed against me.

NASB: "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.

HCSB: Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God's terrors are arrayed against me.

LEB: because the arrows of the Almighty have found their target in me, and my spirit is drinking their poison. God’s terrors line up in battle against me.

NIV: The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshalled against me.

ESV: For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.

NRSV: For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me.

REB: The arrows of the Almighty find their mark in me, and their poison soaks into my spirit; God's onslaughts wear me down.

NKJV: For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.

KJV: For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

AMP: [But it is] because the arrows of the Almighty are within me, the poison which my spirit drinks up; the terrors of God set themselves in array against me.

NLT: For the Almighty has struck me down with his arrows. He has sent his poisoned arrows deep within my spirit. All God’s terrors are arrayed against me.

GNB: Almighty God has shot me with arrows, and their poison spreads through my body. God has lined up his terrors against me.

ERV: God All-Powerful has shot me with his arrows. My spirit feels their poison! God’s terrible weapons are lined up against me.

BBE: For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.

MSG: The arrows of God Almighty are in me, poison arrows--and I'm poisoned all through! God has dumped the whole works on me.

CEV: The fearsome arrows of God All-Powerful have filled my soul with their poison.

CEVUK: The fearsome arrows of God All-Powerful have filled my soul with their poison.

GWV: because the arrows of the Almighty have found their target in me, and my spirit is drinking their poison. God’s terrors line up in battle against me.


NET [draft] ITL: For <03588> the arrows <02671> of the Almighty <07706> are within me <05978>; my spirit <07307> drinks <08354> their poison <02534>; God’s <0433> sudden terrors <01161> are arrayed <06186> against me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran