Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 9 : 18 >> 

ENDE: Ia tidak membiarkan daku bernafas, sebab Ia mengenjangkan daku dengan kepahitan.


AYT: Dia tidak akan membiarkanku menghela napas, tetapi mengisiku dengan kepahitan.

TB: yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.

TL: Tiada dibiarkan-Nya aku menghela nafasku, melainkan dikenyangkan-Nya aku dengan kepahitan.

MILT: Dia tidak mengizinkan aku untuk menarik napas, malah mengenyangkan aku dengan kepahitan.

Shellabear 2010: Ia tidak membiarkan aku bernapas kembali, melainkan memenuhi aku dengan kepahitan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia tidak membiarkan aku bernapas kembali, melainkan memenuhi aku dengan kepahitan.

KSKK: Ia tidak memberikan aku waktu untuk bernapas, tapi memenuhi aku dengan derita tanpa jeda.

VMD: Ia tidak membiarkan aku bernafas lagi. Ia hanya memberi lebih banyak kesusahan kepadaku.

BIS: Tak dibiarkan-Nya aku menghela napas barang sesaat; bahkan dilimpahi-Nya aku dengan kepahitan yang hebat.

TMV: Dia tidak membenarkan aku menarik nafas; Dia memenuhi hidupku dengan kepahitan.

FAYH: Ia tidak membiarkan aku bernafas, melainkan menyesakkan aku dengan kepahitan.

Shellabear 1912: Tiada diberinya aku bernafas melainkan dipenuhinya aku dengan kesakitan.

Leydekker Draft: Tijada deberinja 'aku menghejla nafasku: hanja dekinnjangkannja 'aku dengan kapahitan-kapahitan.

AVB: Dia tidak membiarkan aku bernafas semula, melainkan memenuhi aku dengan kepahitan.


TB ITL: yang tidak <03808> membiarkan <05414> aku bernafas <07307> <07725>, tetapi <03588> mengenyangkan <07646> aku dengan kepahitan <04472>.


Jawa: kang ora marengake aku unjal ambekan, nanging kang malah maregi aku kalawan pait-getir.

Jawa 1994: Aku ora diparengaké unjal ambegan, malah diwelek pait-getir.

Sunda: Kuring teh teu meunang ngarenghap-ngarenghap acan, sagala damel-Na ka kuring wungkul ngagerihan ati.

Madura: Sengko’ ta’ eparenge kasempadan anyaba maske pera’ sakejja’; la’-mala’ tang odhi’ reya epatalebat pae’na.

Bali: Ida nenten ngicen tiang mangkihan, Ida sampun ngebekin urip tiange antuk sakit ati.

Bugis: Dé’ Naleppessakka mannyawa muwi céddé; mala Nabolloika sibawa apaireng iya maseroé.

Makasar: TaNapa’biangnga’ a’mai’ manna sinampe’ja; ba’lalo Napitambungianga’ pa’risi’ lompo.

Toraja: Tae’ Naeloranna’ melayo, sangadinna Napedia’ina’ kamapairan.

Karo: Lanai aku sempat erkumesah; tapi sedak kuakap IbahanNa alu kinipagiten nggeluh.

Simalungun: seng ilopas ahu pahosahkon, tapi ibosuri do ahu bani hapaeton.

Toba: Ndang diloas Ibana ahu humosa, lam dipagodang do angka soro ni aringku.


NETBible: He does not allow me to recover my breath, for he fills me with bitterness.

NASB: "He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.

HCSB: He doesn't let me catch my breath but soaks me with bitter experiences.

LEB: He would not let me catch my breath. He fills me with bitterness.

NIV: He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.

ESV: he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.

NRSV: he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.

REB: he leaves me no respite to recover my breath, but sates me with bitter thoughts.

NKJV: He will not allow me to catch my breath, But fills me with bitterness.

KJV: He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

AMP: He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.

NLT: He will not let me catch my breath, but fills me instead with bitter sorrows.

GNB: He won't let me catch my breath; he has filled my life with bitterness.

ERV: He would not let me catch my breath again. He would just give me more trouble.

BBE: He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.

MSG: He won't even let me catch my breath, piles bitterness upon bitterness.

CEV: Before I could get my breath, my miseries would multiply.

CEVUK: Before I could get my breath, my miseries would multiply.

GWV: He would not let me catch my breath. He fills me with bitterness.


NET [draft] ITL: He does not <03808> allow <05414> me to recover <07725> my breath <07307>, for <03588> he fills <07646> me with bitterness <04472>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 9 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel