Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 2 : 2 >> 

ENDE: Hendaklah ia membawanja kepada para imam, jaitu anak-anak Harun. Lalu hendaknja ia mengambil daripadanja segenggam pati tepung dan minjak dan segenap ukup jang bersangkutan. Semuanja itu hendaknja dibakar oleh imam dimesbah akan kurban peringatan, kurban api, akan harum jang memadakan Jahwe.


AYT: Kemudian, dia harus membawanya kepada anak-anak Harun, para imam, yang harus mengambil segenggam dari tepung halus itu dan minyak beserta semua kemenyannya. Imam harus membakarnya di atas mazbah sebagai bagian peringatan, suatu persembahan dengan api, bau harum yang menyenangkan bagi TUHAN.

TB: Lalu korban itu harus dibawanya kepada anak-anak Harun, imam-imam itu. Setelah diambil dari korban itu tepung segenggam dengan minyak beserta seluruh kemenyannya, maka imam haruslah membakar semuanya itu di atas mezbah sebagai bagian ingat-ingatan korban itu, sebagai korban api-apian yang baunya menyenangkan bagi TUHAN.

TL: Maka hendaklah dibawanya kepada anak-anak Harun, yang imam, dan ia akan mengambil dari padanya segenggam penuh-penuh, yaitu dari pada tepungnya dan dari pada minyaknya serta dengan segala kemenyan itu, maka imam itu akan membakar bahagian persembahan itu di atas mezbah akan persembahan api, yaitu suatu bau yang harum bagi Tuhan.

MILT: Dan dia harus membawanya kepada anak-anak Harun, imam-imam itu. Dan, dari itu dia harus menggenggam penuh dengan kepalannya, dari tepung halusnya dan dari minyaknya berikut seluruh kemenyannya. Lalu imam itu harus membakar persembahan ingat-ingatan pada mezbah itu, suatu persembahan api-apian, bau harum yang menenangkan bagi TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: lalu membawanya kepada anak-anak Harun, para imam. Kemudian imam harus mengambil segenggam penuh tepung itu beserta minyak dan seluruh kemenyannya sebagai bagian pengingat lalu membakarnya di atas mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, sebagai persembahan yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): lalu membawanya kepada anak-anak Harun, para imam. Kemudian imam harus mengambil segenggam penuh tepung itu beserta minyak dan seluruh kemenyannya sebagai bagian pengingat lalu membakarnya di atas mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, sebagai persembahan yang dibakar, yang harum aromanya di hadirat ALLAH.

KSKK: Ia akan membawanya kepada putra-putra Harun, imam-imam itu; ia akan mengambil segenggam tepung halus dan minyak dan seluruh kemenyan, dan imam akan membakarnya di atas mezbah sebagai peringatan, suatu kurban bakar yang harumnya berkenan kepada Yahweh.

VMD: Kemudian bawalah kepada anak-anak Harun, imam itu. Imam membawa segenggam tepung yang baik bersama minyak serta kemenyan di dalamnya. Kemudian dia membawa persembahan peringatan ke atas mezbah, untuk dikurbankan selaku persembahan yang harum bagi TUHAN.

BIS: Ia harus membawanya kepada imam-imam keturunan Harun. Imam yang bertugas harus mengambil segenggam dari tepung itu dengan minyak zaitunnya dan semua kemenyannya, lalu membakarnya di atas mezbah sebagai tanda bahwa seluruhnya sudah dipersembahkan kepada TUHAN. Bau kurban makanan itu menyenangkan hati TUHAN.

TMV: Orang itu harus membawa persembahannya kepada imam-imam keturunan Harun. Imam yang mempersembahkan korban itu harus mengambil segenggam tepung serta minyak itu dan semua kemenyannya, lalu membakar semuanya di atas mazbah sebagai tanda bahawa keseluruhannya sudah dipersembahkan kepada TUHAN. Bau persembahan makanan itu menyenangkan hati TUHAN.

FAYH: Lalu ia harus mengambil segenggam campuran tepung itu untuk tanda peringatan (sebagai lambang keseluruhannya), dan memberikannya kepada salah seorang imam untuk dibakar. Maka persembahan itu akan menyenangkan TUHAN.

Shellabear 1912: Maka hendaklah dibawanya kepada imam yaitu anak-anak Harun maka hendaklah diambilnya dari padanya segenggam dari pada tepung yang halus itu dan dari pada minyaknya serta dengan segala kemenyannya itu maka hendaklah imam itu membakar dia menjadi peringatannya di atas tempat kurban yaitu suatu persembahan yang dinyalakan suatu bau yang harum bagi Allah.

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan membawa 'itu kapada 'anakh-anakh laki-laki Harun, 'Imam-imam 'itu; maka sa`awrang 'akan meng`ambil deri situ saganggam punoh-punoh deri pada tepongnja jang halos, dan deri pada minjakhnja, serta dengan segala 'ukopnja: maka 'Imam 'akan memasang persombahannja 'ingat-ingatan di`atas medzbeh; bahuwa 'itu 'ada sawatu persombahan 'apij-apijan 'akan bawu harum-haruman bagi Huwa.

AVB: Hendaklah dia membawa persembahan itu kepada anak-anak Harun, para imam itu dan para imam hendaklah mengambil segenggam penuh tepung itu berserta minyak dan seluruh kemenyannya sebagai bahagian peringatan lalu membakarnya hingga berasap sebagai korban bakaran, suatu korban yang keharumannya diredai TUHAN.


TB ITL: Lalu korban itu harus dibawanya <0935> kepada <0413> anak-anak <01121> Harun <0175>, imam-imam <03548> itu. Setelah diambil <07061> dari <08033> korban itu tepung <05560> segenggam <07062> <04393> dengan minyak <08081> beserta <05921> seluruh <03605> kemenyannya <03828>, maka imam <03548> haruslah membakar semuanya <06999> itu di atas mezbah <04196> sebagai bagian ingat-ingatan korban <0234> itu, sebagai korban api-apian <0801> yang baunya <07381> menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>.


Jawa: kurban mau banjur digawaa menyang ngarepane para imam anake Harun. Iku nuli njupuka glepung sagegem karo lengane lan menyane kabeh, banjur diobonga dening imam mau ana ing misbyah, minangka pisungsung pangenget-enget, dadi kurban genenan, kang gandane damel renane Pangeran Yehuwah,

Jawa 1994: banjur disaosaké déning para imam anak-turuné Harun. Imam kudu njupuk glepungé segegem karo lengané zaitun, sarta menyané kabèh, lan ngobong glepung mau ing mesbèh, minangka tandha yèn kurban dhaharan mau kabèh wis disaosaké dadi kurban katur marang Allah. Gandané kurban dhaharan mau gawé renaning penggalihé Allah.

Sunda: Bawa ka imam turunan Harun. Ku imam eta tipung comot sakeupeul jeung minyakna saeutik, dupana cokot kabeh, tuluy beuleum dina altar, pikeun sarat yen eta kurban geus dihaturkeun kabeh ka PANGERAN. Anu bakal katampi ku PANGERAN nya eta seungitna.

Madura: Sasajin jareya kodu egiba ka mam-imam toronanna Harun. Imam se atugas kodu ngala’ teppongnga sapergem, ban mennya’ jaitunna sarta mennyanna kabbi, pas ngobbar jareya kabbi e attassa mezba menangka tandha ja’ jareya eatorragi ka PANGERAN kabbi. Bauna kurban kakanan jareya masenneng panggaliyanna PANGERAN.

Bali: tumuli raris kaserahang ring parapandita katurunan Dane Harun. Sang pandita sane nabdabang upacarane punika patut ngambil tepung miwah minyak saitun punika agemel, miwah menyane punika makasami, tumuli kaborbor ring pamorboran aturane, makadados cihna mungguing aturane punika makasami sampun katur ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ambun aturan rayunane punika ngawinang ledang pakayunan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Harusu’i natiwi risining imang wija-wijanna Harun. Imang iya majjamaé harusu malai sikemmo iyaro labbu’é sibawa minnya zaitunna enrengngé sininna kamennyanna, nainappa natunu ri yasé’na mézbaé selaku tanrang makkedaé purani riyakkasuwiyangeng maneng lao ri PUWANGNGE. Baunna iyaro akkarobangeng inanré pésennangiwi atinna PUWANGNGE.

Makasar: Musti naerangi mange ri imang jari-jarina Harun. Imang tugasaka anjo wattua musti naallei sikangkang anjo labuka siagang minynya’ zaitunna kammayatompa sikontu kamanynyanna, nampa natunu irate ri tampa’ pakkoro’bangnganga, salaku pammatei angkanaya yangasenna anjo nipassareang ngasemmi mae ri Batara. Rasanna anjo koro’bang kanrea lanapakasannangi nyawaNa Batara.

Toraja: Anna baai lako anakna Harun, to minaa; ke mangkai naalai to minaa sangka’pan tu ta’pung manisak iato sia minna’ sisola tu dupa, natunui tu pemala’ iato dao inan pemalaran iamo pemala’ kapengkilalan la dipopemala’ pantunu, la dipobau busarungngu’ dio oloNa PUANG.

Karo: Ibabana e man imam-imam kesusuren Harun. Imam si mpersembahken persembahen e, arus muat tepung e sempukul bage pe minak ras kumenen e kerina, emaka itutungna i das batar-batar, jadi tanda maka kerina nggo ipersembahken man TUHAN. Bau persembahen pangan e merim iakap TUHAN.

Simalungun: dob ai boanonni ma ai hubani anak ni si Aron, malim ai. Buatonni ma hunjai sampohul itak na lumat pakon minak ai ampa ganup hamonan ai; tutungon ni malim ai ma ai bahen galangan pardingatan i atas ni anjapanjap ai, gabe galangan apuy, uap na misbou bani Jahowa.

Toba: Dung i boanonna do i tu angka anak ni si Aron, angka malim i; dung i buaton ni sada sian nasida sian i sampohul, sian itak, sian miak dohot sandok haminjon i, ingkon tutungon ni malim i ma i bahen pelean parningotan di atas ni langgatan i, gabe pelean api, uap na huhus di Jahowa.


NETBible: Then he must bring it to the sons of Aaron, the priests, and the priest must scoop out from there a handful of its choice wheat flour and some of its olive oil in addition to all of its frankincense, and the priest must offer its memorial portion up in smoke on the altar – it is a gift of a soothing aroma to the Lord.

NASB: ‘He shall then bring it to Aaron’s sons the priests; and shall take from it his handful of its fine flour and of its oil with all of its frankincense. And the priest shall offer it up in smoke as its memorial portion on the altar, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD.

HCSB: and bring it to Aaron's sons the priests. The priest will take a handful of fine flour and oil from it, along with all its frankincense, and will burn this memorial portion of it on the altar, a fire offering of a pleasing aroma to the LORD.

LEB: Then bring it to Aaron’s sons, the priests. Take from this a handful of flour with olive oil, and all the incense. The priest will burn it on the altar as a reminder. It is an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.

NIV: and take it to Aaron’s sons the priests. The priest shall take a handful of the fine flour and oil, together with all the incense, and burn this as a memorial portion on the altar, an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.

ESV: and bring it to Aaron's sons the priests. And he shall take from it a handful of the fine flour and oil, with all of its frankincense, and the priest shall burn this as its memorial portion on the altar, a food offering with a pleasing aroma to the LORD.

NRSV: and bring it to Aaron’s sons the priests. After taking from it a handful of the choice flour and oil, with all its frankincense, the priest shall turn this token portion into smoke on the altar, an offering by fire of pleasing odor to the LORD.

REB: he must bring it to the Aaronite priests, one of whom is to scoop up a handful of the flour and oil with all the frankincense. The priest must burn this as a token on the altar, a food-offering of soothing odour to the LORD.

NKJV: ‘He shall bring it to Aaron’s sons, the priests, one of whom shall take from it his handful of fine flour and oil with all the frankincense. And the priest shall burn it as a memorial on the altar, an offering made by fire, a sweet aroma to the LORD.

KJV: And he shall bring it to Aaron’s sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, [to be] an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:

AMP: And he shall bring it to Aaron's sons the priests. Out of it he shall take a handful of the fine flour and oil, with all its frankincense, and the priest shall burn this on the altar as the memorial portion of it, an offering made by fire, of a sweet {and} satisfying fragrance to the Lord.

NLT: Bring this offering to one of Aaron’s sons, and he will take a handful of the flour mixed with olive oil, together with all the incense, and burn this token portion on the altar fire. It is an offering made by fire, very pleasing to the LORD.

GNB: and bring it to the Aaronite priests. The officiating priest shall take a handful of the flour and oil and all of the incense and burn it on the altar as a token that it has all been offered to the LORD. The odor of this food offering is pleasing to the LORD.

ERV: Then you must bring it to Aaron’s sons, the priests. One of them will take a handful of the fine flour with oil and frankincense in it. He will bring this part, which represents the whole grain offering, to the altar. There it will be burned up as a sweet-smelling gift to the LORD.

BBE: And let him take it to Aaron’s sons, the priests; and having taken in his hand some of the meal and of the oil, with all the perfume, let him give it to the priest to be burned on the altar, as a sign, an offering made by fire, for a sweet smell to the Lord.

MSG: and bring it to Aaron's sons, the priests. One of them will take a handful of the fine flour and oil, with all the incense, and burn it on the Altar for a memorial: a Fire-Gift, a pleasing fragrance to GOD.

CEV: and take it to the priests from Aaron's family. One of them will scoop up the incense together with a handful of the flour and oil. Then, to show that the whole offering belongs to me, the priest will lay this part on the bronze altar and send it up in smoke with a smell that pleases me.

CEVUK: and take it to the priests from Aaron's family. One of them will scoop up the incense together with a handful of the flour and oil. Then, to show that the whole offering belongs to me, the priest will lay this part on the bronze altar and send it up in smoke with a smell that pleases me.

GWV: Then bring it to Aaron’s sons, the priests. Take from this a handful of flour with olive oil, and all the incense. The priest will burn it on the altar as a reminder. It is an offering by fire, a soothing aroma to the LORD.


NET [draft] ITL: Then he must bring <0935> it to <0413> the sons <01121> of Aaron <0175>, the priests, and the priest <03548> must scoop out <07061> from there <08033> a handful <07062> <04393> of its choice wheat flour <05560> and some of its olive oil <08081> in addition <05921> to all <03605> of its frankincense <03828>, and the priest <03548> must offer <06999> its memorial portion <0234> up in smoke on the altar <04196>– it is a gift <0801> of a soothing <07381> aroma <05207> to the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 2 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel