ENDE: Dan Allah menamai tjakrawala itu langit. Maka terdjadilah petang dan pagi, jaitu hari jang kedua.
AYT: Allah menyebut cakrawala itu langit. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kedua.
TB: Lalu Allah menamai cakrawala itu langit. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kedua.
TL: Lalu dinamai Allah akan bentangan itu langit. Setelah petang dan pagi, maka itulah hari yang kedua.
MILT: Lalu Allah (Elohim - 0430) menyebut cakrawala itu langit. Dan jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kedua.
Shellabear 2010: Allah menamai cakrawala itu “langit”. Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kedua.
KS (Revisi Shellabear 2011): Allah menamai cakrawala itu "langit". Jadilah petang dan jadilah pagi, itulah hari kedua.
KSKK: Allah menamakan cakrawala itu "langit". Jadilah malam dan pagi: hari kedua.
VMD: Allah menyebut cakrawala itu “langit.” Datanglah petang, dan datanglah pagi. Itulah hari kedua.
TSI: Allah menyebut ruang kosong itu ‘langit’. Hari kedua berakhir ketika petang menjadi malam.Pada pagi berikutnya,
BIS: Kubah itu dinamakan-Nya "Langit". Malam lewat dan jadilah pagi. Itulah hari yang kedua.
TMV: Allah menamakan kubah itu "Langit". Setelah malam dan pagi berlalu, itulah hari yang kedua.
FAYH: (1-7)
Shellabear 1912: Lalu dinamai Allah akan bentangan itu langit maka petangpun ada dan pagipun ada yaitu hari yang kedua.
Leydekker Draft: Maka depanggillah 'Allah 'akan tjakrawala 'itu langit: maka 'adalah petang, dan 'adalah pagi, 'itu harij jang kaduwa.
AVB: Lalu Allah menamai cakerawala itu langit. Malam muncul lagi dan disusuli pagi, dan itulah hari yang kedua.
TB ITL: Lalu Allah <0430> menamai <07121> cakrawala <07549> itu langit <08064>. Jadilah <01961> petang <06153> dan jadilah <01961> pagi <01242>, itulah hari <03117> kedua <08145>.
Jawa: Pepenthengan mau diparingi aran: langit. Mangkono wus dadi sore lan wus dadi esuk, dina kang kapindho.
Jawa 1994: Penthèngan kuwi diarani "langit". Mengkono wis dadi soré lan ésuk; yakuwi dina kang kapindho.
Sunda: Eta kelewung ku Mantenna dingaranan "Langit". Peuting kaganti deui ku isuk: Poe nu kadua.
Madura: Kubah jareya eparenge nyama "Langnge’". Malem la lebat pas agante laggu. Jareya are se kapeng dhuwa’.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwastanin ambara punika: “Langit”. Raris wenten sore miwah semeng, punika rahina sane kaping kalih.
Bugis: Nanasenni Allataala iyaro kubah-é "Langi". Labe’ni wennié nancajina éléé. Iyanaro esso maduwaé.
Makasar: Naaremmi anjo pannahanga "Langi’". Allalomi bangngia nabattumo bari’basaka. Iaminjo allo makaruaya.
Toraja: Nasangaimi Puang Matua langi’ tu batara. Tonna mangkato makaroenmi sia melambi’, iamo allo ma’penduanna to.
Bambam: Indo pesapa' nasangai lawwa. Lessu' oom bengi sule mebengngi', iam too allo kaduanna.
Karo: Awang-awang ndai igelari Dibata "Langit". Kenca nggo lepas sada berngi, siang me wari -- eme wari si peduaken.
Simalungun: Igoran Naibata ma hajangkajang ai langit. Bod ma ari, siang ma ari use, ai ma ari na paduahon.
Toba: Dung i digoar Debata ma hajangkajang i langit. Dung i bot ma ari, torang ma ari muse, i ma ari paduahon.
Kupang: Ais Dia kasi nama tampa kosong di bagian atas tu, ‘langit’. Itu hari kadua.
NETBible: God called the expanse “sky.” There was evening, and there was morning, a second day.
NASB: God called the expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
HCSB: God called the expanse "sky." Evening came, and then morning: the second day.
LEB: God named what was above the horizon sky. There was evening, then morning––a second day.
NIV: God called the expanse "sky". And there was evening, and there was morning—the second day.
ESV: And God called the expanse Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.
NRSV: God called the dome Sky. And there was evening and there was morning, the second day.
REB: and God called the vault the heavens. Evening came, and morning came, the second day.
NKJV: And God called the firmament Heaven. So the evening and the morning were the second day.
KJV: And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
AMP: And God called the firmament Heavens. And there was evening and there was morning, a second day.
NLT: And God called the space "sky." This happened on the second day.
GNB: He named the dome “Sky.” Evening passed and morning came -- that was the second day.
ERV: God named that space “sky.” There was evening, and then there was morning. This was the second day.
BBE: And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.
MSG: he named sky the Heavens; It was evening, it was morning--Day Two.
CEV: and named it "Sky." Evening came and then morning--that was the second day.
CEVUK: and named it “Sky”. Evening came and then morning—that was the second day.
GWV: God named what was above the horizon sky. There was evening, then morning––a second day.
NET [draft] ITL: God <0430> called <07121> the expanse <07549> “sky <08064>.” There was <01961> evening <06153>, and there was <01961> morning <01242>, a second <08145> day <03117>.