Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 25 : 19 >> 

ENDE: Dan engkau harus membuat kerub jang satu pada udjung sini dan kerub jang lain pada udjung sana. Kerub-kerub itu hendaknja kaukerdjakan, sehingga mendjadi satu dengan Tutup Perdamaian pada kedua udjungnja.


AYT: Buatlah satu kerub untuk ujung sebelah sini dan kerub yang satu pada ujung sebelah sana. Kamu harus membuat kerub-kerub itu ada di atas tutup pendamaian, pada kedua ujungnya.

TB: Buatlah satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu kamu buatlah kerub itu di atas kedua ujungnya.

TL: Perhubungkanlah kerub satu dengan ujung sebelah, dan kerub satunya dengan ujung sebelahnya, yaitu perhubungkanlah kerubiun itu dengan tutupan gafirat itu pada kedua belah ujungnya.

MILT: Dan buatlah satu kerub di ujung sebelah sini, dan satu kerub di ujung sebelah sana. Haruslah engkau membuat kerub-kerub itu ada di atas tutup pendamaian, pada kedua ujungnya.

Shellabear 2010: Satu malaikat kerub harus kaubuat pada ujung sebelah sini dan malaikat kerub yang lain pada ujung sebelah sana. Kedua malaikat kerub itu harus kaubuat seiras dengan tutup pendamaian itu, di atas kedua ujungnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Satu malaikat kerub harus kaubuat pada ujung sebelah sini dan malaikat kerub yang lain pada ujung sebelah sana. Kedua malaikat kerub itu harus kaubuat seiras dengan tutup pendamaian itu, di atas kedua ujungnya.

KSKK: Buatlah satu kerub pada satu ujung tempat duduk itu dan yang kedua pada ujung yang lain. Pasanglah kedua kerub itu sedemikian pada kedua ujung takhta Kerahiman itu sehingga merupakan satu kesatuan.

VMD: Tempatkanlah satu malaikat pada ujung penutup yang satu dan malaikat lainnya pada ujung yang lain.

TSI: (25:18)

BIS: satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,

TMV: satu pada setiap hujung penutup Tabut itu. Kedua-dua kerub itu harus dijadikan satu bahagian dengan penutup,

FAYH: Kerub-kerub itu harus dibuat sedemikian hingga merupakan satu kesatuan, setuangan dengan tempat pengampunan itu; satu kerub pada setiap ujung.

Shellabear 1912: Dan perbuatkanlah kerub satu pada hujung sebelah sini dan kerub yang satunya pada ujung sebelah sana maka hendaklah kamu perbuatkan kedua kerub itu pada kedua ujungnya jati dengan tempat perdamaian itu.

Leydekker Draft: Dan kardjakan 'awlehmu Kerub sawatu pada hudjong disabelah sini, dan Kerub lajin pada hudjong disabelah sana: pada tutopan kamu 'akan kardjakan Kerub-kerub 'itu di`atas kaduwa hudjongnja.

AVB: Satu arca kerubin hendaklah kamu buat pada satu hujung dan satu lagi arca kerubin pada hujung yang setentang. Kedua-dua arca kerubin itu hendaklah dibuat di atas kedua-dua hujungnya dan secara bersepadu dengan penutup pendamaian itu.


TB ITL: Buatlah <06213> satu <0259> kerub <03742> pada ujung <07098> sebelah sini <02088> dan satu <0259> kerub <03742> pada ujung <07098> sebelah sana <02088>; seiras dengan <04480> tutup pendamaian <03727> itu kamu buatlah <06213> kerub <03742> itu di atas <05921> kedua <08147> ujungnya <07098>.


Jawa: Kerub kang siji ana ing pungkasane sisih kenene, lan kerub sijine ana ing sisih kanane tutup, kerub sakarone iku padha gawenen irasan karo tutup pangruwatan ing kiwa lan ing tengen.

Jawa 1994: pasangen ing ndhuwuring pethi mau.

Sunda: pasangkeun dina tutupna, sabeulahna hiji-hiji. Masangkeunana kudu dihijikeun kana tutup peti tea.

Madura: saba’ e konco’na kodhungnga petthe jareya, settong e saneyap konco’na. Kerub se dhadhuwa’ jareya kodu acampo ban kodhungnga petthe jareya,

Bali: tur jujukang di tanggu-tanggun tekep petine. Melahang ngae pepindane ento, apanga ia dadi abesik teken tekep petine ento.

Bugis: séddi ri tungke cappa pattongkona pettiéro. Iya duwa kérub-éro harusu’i ripasséddi sibawa pattongkona,

Makasar: tasse’rei massing ri cappa’na anjo pattia. Anjo ruaya malaeka’ akka’nyi’ musti nipa’jari se’rei bageang siagang pattongko’na,

Toraja: Garagaiko misa’ karubion dao tampak sangsesena, na misa’ pole’o dao tampak sangsesena; iato tutu’ pebase kasalan sola tu karubion dao tampakna patomali la mupasikande mitampa.

Karo: sada i bas tep-tep ujung tutup emas ndai. Persada lah e ras tutup emas ndai.

Simalungun: Nahkon ma sada herub hu tampakan na sada anjaha sada herub hu tampakan na sada nari; marsada rap pakon langkob pardearan ai paulionmu herub ai bani tampakan na dua ai.

Toba: Jala bahen ma kerubim na sada tu tampahan na sada jala kerubim na sada nari tu tampahanna na sada nari; tubu sian bagasan langkop pardengganan i tolpus tu duru bahenonmuna angka kerubim i di na dua tampahanna.


NETBible: Make one cherub on one end and one cherub on the other end; from the atonement lid you are to make the cherubim on the two ends.

NASB: "Make one cherub at one end and one cherub at the other end; you shall make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

HCSB: Make one cherub at one end and one cherub at the other end. Make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.

LEB: one on each end. Form the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.

NIV: Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.

ESV: Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.

NRSV: Make one cherub at the one end, and one cherub at the other; of one piece with the mercy seat you shall make the cherubim at its two ends.

REB: one at each end; make each cherub of one piece with the cover.

NKJV: "Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it of one piece with the mercy seat.

KJV: And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.

AMP: Make one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.

NLT: Attach the cherubim to each end of the atonement cover, making it all one piece.

GNB: one for each end of the lid. Make them so that they form one piece with the lid.

ERV: Put one angel on one end of the mercy-cover, and put the other angel on the other end. Join the angels together with the mercy-cover to make one piece.

BBE: One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.

MSG: one angel at one end, one angel at the other. Make them of one piece with the Atonement-Cover.

CEV: (25:18)

CEVUK: (25:18)

GWV: one on each end. Form the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.


NET [draft] ITL: Make <06213> one <0259> cherub <03742> on one <02088> end <07098> and one <0259> cherub <03742> on the other <02088> end <07098>; from <04480> the atonement lid <03727> you are to make <06213> the cherubim <03742> on <05921> the two <08147> ends <07098>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 25 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel