Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 60 : 11 >> 

ENDE: Pintu2 gerbangmu terus terbuka, siang dan malam tidak tertutup, agar dihantarlah kepadamu harta milik sekalian bangsa seraja para radjanja mengiringinja.


AYT: Pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka, tidak akan ditutup, baik siang ataupun malam, sehingga orang dapat masuk membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, diiringi oleh raja-raja mereka.

TB: Pintu-pintu gerbangmu akan terbuka senantiasa, baik siang maupun malam tidak akan tertutup, supaya orang dapat membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, sedang raja-raja mereka ikut digiring sebagai tawanan.

TL: Maka segala pintu gerbangmupun akan terbuka selalu, baik siang baik malam tiada ia itu ditutup, supaya dibawa masuk kepadamu akan tentara orang kafir dan segala rajanya dihantar dengan upacara.

MILT: Maka pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka, tidak akan ditutup baik siang maupun malam, sehingga dapat membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, dan sambil menggiring raja-raja mereka.

Shellabear 2010: Pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka, tidak akan ditutup baik siang maupun malam, supaya orang dapat membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, diantar oleh raja-raja mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka, tidak akan ditutup baik siang maupun malam, supaya orang dapat membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, diantar oleh raja-raja mereka.

KSKK: Pintu-pintu gerbangmu akan senantiasa terbuka dan tidak pernah akan tertutup siang atau malam, agar engkau dapat menerima harta kekayaan bangsa-bangsa, yang dihantar berarak kepadamu oleh raja-raja mereka;

VMD: Pintu gerbangmu selalu terbuka, tidak ditutup malam atau siang hari. Bangsa-bangsa dan para raja akan membawa kekayaannya kepadamu.

BIS: Siang malam pintu gerbangmu akan terbuka, supaya kekayaan bangsa-bangsa dapat diantar kepadamu, dengan raja-raja mereka sebagai tawanan.

TMV: Siang malam pintu-pintu gerbangmu akan terbuka, supaya raja-raja bangsa asing yang telah ditawan dapat membawa kekayaan kepadamu.

FAYH: Pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka lebar siang maupun malam untuk menerima kekayaan yang dibawa dari berbagai negeri. Raja-raja mereka akan digiring sebagai tawananmu.

Shellabear 1912: Maka segala pintu gerbangmu kelak terbuka selalu tiada akan ditutup baik siang baik malam supaya dibawa orang kepadamu harta benda segala bangsa dan raja-rajanyapun dihantarkan sertanya.

Leydekker Draft: Maka segala pintu gerbangmu 'akan 'ada terbuka santijasa, pada sijang dan malam tijada 'itu 'akan tertutop, sopaja 'awrang mendatangkan balatantara CHalajikh, dan Radja-radjanja 'itu terhentar kapadamu.

AVB: Pintu-pintu gerbangmu akan selalu terbuka, tidak akan ditutup baik siang mahupun malam, supaya orang dapat membawa kekayaan bangsa-bangsa kepadamu, dihantar oleh raja-raja mereka.


TB ITL: Pintu-pintu gerbangmu <08179> akan terbuka <06605> senantiasa <08548>, baik siang <03119> maupun malam <03915> tidak <03808> akan tertutup <05462>, supaya orang dapat membawa <0935> kekayaan <02428> bangsa-bangsa <01471> kepadamu <0413>, sedang raja-raja <04428> mereka ikut digiring <05090> sebagai tawanan.


Jawa: Gapura-gapuranira bakal tansah menga rina lan wengi ora bakal kainebake, supaya wong bisa marakake kasugihane para bangsa marang sira, bebarengan karo para ratune kang padha digiring dadi tawanan

Jawa 1994: Gapuramu bakal tansah menga rina lan wengi, supaya para rajané bangsa-bangsa bisa mlebu, ngeteraké raja-branané kanggo kowé.

Sunda: Gapura maneh bakal muka beurang peuting, dipake ku raja-raja sagala bangsa mawaan rajabranana jang maneh.

Madura: Seyang malem labang sakethengnga ba’na bakal terrosa abukka’, sopaja dhi’-andhi’na sa-bangsa bisa egiba ka ba’na, ban to-ratona daddi tawananna ba’na.

Bali: Gapuran kitane lakar tansah mampakan peteng lemah, apanga pararatun bangsane nyidayang ngaturang kasugihannyane teken kita.

Bugis: Esso wenni pintu gerbammu tattimpa’i matu, kuwammengngi asugirenna bangsa-bangsaé weddingngi riantara lao ri iko, nasibawang arung-ngarunna mennang selaku tawanang.

Makasar: Allo bangngi latassungke pakke’bu’ lomponu, sollanna akkulle nierang mae ri kau kakalumanynyanganna sikamma bansa-bansaya, siagang sikamma karaenna ke’nanga nitahanga.

Toraja: Iatu babanganmu la tibungka’ bang, la keallo la kebongi tae’ nala titutu’ len, anna bangko tau tama tu iananna mintu’ bangsa sia iatu mai datunna nabumbun boko’na tama.

Karo: Suari ras berngi talang pintu gerbangndu, maka raja-raja banci erbaris maba ertana man bandu.

Simalungun: Anjaha horbanganmu manongtong ma ai buha, arian pakon borngin seng tutup, ase boi iboban hu bam habayakon ni bangsa-bangsa, rap pakon raja ni sidea marodor itogu.

Toba: Jadi tongtong ma talak angka bahalmu, arian dohot borngin ndang jadi hinsuon, asa tarboan tu ho parangan ni angka bangso parbegu, jala ditogutogu angka rajanasida.


NETBible: Your gates will remain open at all times; they will not be shut during the day or at night, so that the wealth of nations may be delivered, with their kings leading the way.

NASB: "Your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that men may bring to you the wealth of the nations, With their kings led in procession.

HCSB: Your gates will always be open; they will never be shut day or night so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession .

LEB: Your gates will always be open. They will never be closed day or night so that people may bring you the wealth of nations, with their kings led as prisoners.

NIV: Your gates will always stand open, they will never be shut, day or night, so that men may bring you the wealth of the nations—their kings led in triumphal procession.

ESV: Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.

NRSV: Your gates shall always be open; day and night they shall not be shut, so that nations shall bring you their wealth, with their kings led in procession.

REB: Your gates will stand open at all times; day and night they will never be shut, so that through them may be brought the wealth of nations and their kings under escort.

NKJV: Therefore your gates shall be open continually; They shall not be shut day or night, That men may bring to you the wealth of the Gentiles, And their kings in procession.

KJV: Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that [men] may bring unto thee the forces of the Gentiles, and [that] their kings [may be] brought.

AMP: And your gates shall be open continually, they shall not be shut day or night, that men may bring to you the wealth of the nations--and their kings led in procession [your voluntary captives].

NLT: Your gates will stay open around the clock to receive the wealth of many lands. The kings of the world will be led as captives in a victory procession.

GNB: Day and night your gates will be open, So that the kings of the nations May bring you their wealth.

ERV: Your gates will always be open. They will not be closed, day or night. Nations and kings will bring their wealth to you.

BBE: Your doors will be open at all times; they will not be shut day or night; so that men may come into you with the wealth of the nations, with their kings at their head.

MSG: Your Jerusalem gates will always be open--open house day and night!--Receiving deliveries of wealth from all nations, and their kings, the delivery boys!

CEV: Your gates will be open day and night to let the rulers of nations lead their people to you with all their treasures.

CEVUK: Your gates will be open day and night to let the rulers of nations lead their people to you with all their treasures.

GWV: Your gates will always be open. They will never be closed day or night so that people may bring you the wealth of nations, with their kings led as prisoners.


NET [draft] ITL: Your gates <08179> will remain open <06605> at all times <08548>; they will not <03808> be shut <05462> during the day <03119> or at night <03915>, so that the wealth <02428> of nations <01471> may be delivered <0935>, with their kings <04428> leading <05090> the way.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 60 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel