Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ENDE]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 8 : 25 >> 

ENDE: Kata mereka kepadaNja: Siapakah Engkau? Sabda Jesus: Apakah gunanja lagi Aku berbitjara kepadamu.


AYT: Lalu, mereka bertanya kepada-Nya, “Siapakah Engkau?” Yesus menjawab mereka, “Aku sudah mengatakannya kepadamu sejak semula.

TB: Maka kata mereka kepada-Nya: "Siapakah Engkau?" Jawab Yesus kepada mereka: "Apakah gunanya lagi Aku berbicara dengan kamu?

TL: Lalu kata mereka itu kepada-Nya, "Siapakah Engkau ini?" Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Apakah gunanya Aku lagi berkata kepadamu?

MILT: Sebab itu mereka berkata kepada-Nya, "Sesungguhnya Engkau ini siapa?" Dan YESUS berkata kepada mereka, "Adapun apa yang dari semula pernah Kukatakan kepadamu,

Shellabear 2010: Lalu kata mereka kepada-Nya, "Siapakah Engkau ini?" Sabda Isa kepada mereka, "Seperti telah Kukatakan kepadamu sejak semula.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kata mereka kepada-Nya, "Siapakah Engkau ini?" Sabda Isa kepada mereka, "Seperti telah Kukatakan kepadamu sejak semula.

Shellabear 2000: Lalu kata mereka kepada-Nya, “Siapakah Engkau ini?” Sabda Isa kepada mereka, “Seperti yang telah Kukatakan kepadamu sejak semula.

KSZI: &lsquo;Siapa Kamu ini?&rsquo; tanya mereka. Isa menjawab, &lsquo;Akulah Dia yang telah Kukatakan kepadamu dari mula lagi.

KSKK: Mereka bertanya kepada-Nya, "Siapakah Engkau?"; Jawab Yesus, "Seperti yang telah Kukatakan kepadamu sejak permulaan.

WBTC Draft: Maka orang Yahudi itu bertanya kepada Yesus, "Siapakah Engkau?" Jawab Yesus, "Aku adalah yang telah Kukatakan kepadamu sejak semula.

VMD: Maka orang Yahudi itu bertanya kepada Yesus, “Siapakah Engkau?” Jawab-Nya, “Aku adalah yang telah Kukatakan kepadamu sejak semula.

AMD: Jadi, mereka bertanya kepada-Nya, “Kalau begitu, siapakah Engkau?” Yesus menjawab, “Bukankah Aku sudah mengatakannya sejak dari semula?

TSI: Kemudian mereka berkata, “Tidak mungkin! Kamu pikir siapa dirimu sampai berani berkata begitu?!” Jawab Yesus, “Sejak pertama kali Aku mengajar kalian, Aku sudah menjelaskan tentang diri-Ku!

BIS: "Engkau siapa sebenarnya?" tanya mereka. Yesus menjawab, "Untuk apa bicara lagi dengan kalian!

TMV: "Kamu siapa sebenarnya?" tanya mereka. Yesus menjawab, "Untuk apa berkata-kata lagi dengan kamu.

BSD: “Siapa Engkau sebenarnya?” tanya mereka. Yesus menjawab, “Akulah Dia yang sejak semula sudah Kujelaskan kepadamu!

FAYH: "Katakanlah kepada kami, siapakah Engkau," desak mereka. Yesus menjawab, "Sudah sejak dahulu Kukatakan siapa Aku.

Shellabear 1912: Lalu kata mereka itu kepadanya, "Siapakah engkau ini?" Maka kata 'Isa kepadanya, "Sesungguhnya bagaimana aku berkata-kata juga kepadamu dari mulanya.

Klinkert 1879: Laloe kata mareka-itoe kapadanja: Siapakah engkau ini? Maka kata Isa kapada mareka-itoe: Dia djoega jang telah koekatakan kapadamoe dari moelanja.

Klinkert 1863: Lantas dia-orang berkata sama Toehan: Siapatah angkau ini? Maka kata Jesoes sama dia-orang: Apa jang akoe kataken sama kamoe dari moelanja.

Melayu Baba: Jadi dia-orang kata sama dia, "Angkau ini siapa?" Isa jawab sama dia-orang, "Sperti sahya sudah chakapkan sama kamu deri mula-mula.

Ambon Draft: Maka katalah marika itu padanja: Sijapatah Angkaw ada? Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Dija itu, jang deri mulanja, B/eta su-dah bilang pada kamu.

Keasberry 1853: Arkian maka burkatalah marika itu kapadanya, Siapalah angkau ini? Maka burkatalah Isa pada marika itu, Dia itu juga yang tulah aku katakan deri mulanya.

Keasberry 1866: Arkian maka bŭrkatalah marika itu kapadanya, Siapatah angkau ini? Maka bŭrkatalah Isa pada marika itu, Dia itu juga yang tŭlah aku katakan deri mulanya.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka berkatalah marika 'itu padanja: sijapa 'angkaw 'ini 'ada? maka bersabdalah Xisaj pada marika 'itu: 'itu djuga jang deri pada mulanja 'aku sudah katakan lagi pada kamu.

AVB: “Siapa Kamu ini?” tanya mereka. Yesus menjawab, “Akulah Dia yang telah Kukatakan kepadamu dari mula lagi.

Iban: Ku sida bejaku ngagai Iya, "Sapa Nuan?" Jesus lalu nyaut, "Orang ke udah dipadahka Aku ngagai kita kenyau ari pun.


TB ITL: Maka <3767> kata mereka <3004> kepada-Nya <846>: "Siapakah <5101> Engkau <4771>?" Jawab <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: "Apakah gunanya <746> lagi Aku berbicara <2980> dengan kamu <5213>? [<1510> <3739> <5100> <2532>]


Jawa: Ing kono pangucape wong-wong mau: “Panjenengan punika sinten?” Pangandikane Gusti Yesus: “Apa gunane rembugan maneh karo kowe kabeh?

Jawa 2006: Pangucapé wong-wong mau, "Panjenengan punika sinten?" Yésus paring wangsulan, "Apa gunané rembugan manèh karo kowé kabèh?

Jawa 1994: Pitakoné wong-wong mau: "Panjenengan menika saleresipun sinten?" Pangandikané Gusti Yésus: "Kuwi wis ora prelu Dakkandhakaké menèh!

Jawa-Suriname: Wong-wong terus takon: “Kowé kuwi sakjané sapa ta?” Gusti Yésus semaur: “Iku wis ora usah tak omong menèh, awit enggonku ngomong wis ora kurang-kurang.

Sunda: "Saha kitu Anjeun teh?" ceuk maranehna. Waler Yesus, "Ongkoh geus dibejakeun ku Kaula ti mimiti keneh.

Sunda Formal: Cek urang Yahudi, “Na saha kitu Anjeun teh?” Waler Isa, “Ana kitu mah, atuh naon gunana Kami cacarita ka aranjeun teh?

Madura: "Pasera Sampeyan paneka?" ca’na reng-oreng jareya. Dhabuna Isa, "Arapa’a Sengko’ me’ acaca’a bi’ ba’na pole!

Bauzi: Lahame Aho neo labi gagu modeha ame Yahudi busaoda eeda zi labe Yesus bake fa vi ailo ab gagoham. “Làhà Om abo amat modela?” Lahahat Yesusat fa gago, “Baka akati Eho fa uba neo vi vameà? Ebe Eho amu uba lab gagodam bak lam lahasuhu bak. Em ame Da am bak. Ba Ebe Eho gagodam bak ba veimdem vabak.

Bali: Dane raris mataken: “Sapasirake Ragane puniki?” Pasaur Idane: “Saking pangawit sampun uningang Tiang indike punika ring ragane.

Ngaju: "Ikau eweh sapunae?" koan ewen misek. Yesus tombah, "Akan en hakotak tinai dengan keton!

Sasak: Ie pade metakẽn, "Sai Pelungguh setetune?" Jawab Deside Isa, "Napi manpaatne ngeraos malik kance side pade?

Bugis: Nakkutana mennang, "Niga sitonget-tongenna iko?" Nappébali Yésus, "Untu’ aga mabbicarasi sibawa iko!

Makasar: Akkuta’nammi ke’nanga angkana, "InaiKo antu sitojenna?" Appialimi Isa Nakana, "Apa pole matu-matunna a’bicaraya siagang ikau ngaseng?

Toraja: Nakuami tinde mai tau lako: Mindarokomi te? Nakuami Yesu ungkuanni tinde mai tau: Apara bua’Ku la ma’kadapa lako kalemi?

Duri: Mekutanai nakua, "Indariki' sitonganna?" Mebalimi Puang Isa nakua, "Te'da bua'na la ssipangkadan kamu'.

Gorontalo: Timongoliyo lohintu ode o-Liyo, ”Ito boti tatonu?” Tametao li Isa, ”Odelo u ma pilolele-U mayi ode olimongoli lonto u bobohuwaliyo lomayi!

Gorontalo 2006: "Otutuulio mao̒ tatoonu Yio̒?" yilintu mao̒ limongolio. Ti Isa lolametao̒, "Donggo pongoola muli mobisala woli mongoli!

Balantak: Mbaka' i raaya'a nimikirawarmo na Ko'ona taena, “Ime mbali' i Koo?” Taeni Yesus, “Upa a kana'na i Yaku' morobu soosoodo tii kuu?

Bambam: Iya mekutanai pole oom naua: “Aka menna si'da hako iko isanga?” Natimba' Puang Yesus naua: “Tä' deem gunana la sipa'tula' liukia'.

Kaili Da'a: Pade nekutana wo'umo ira, "Isema tano kakono-konona komi etu?" Nesonomo Yesus, "Mana ria gunana kutesa ka komi!

Mongondow: Mosia noliboí bui, "Sabanarnya ki inebií Ikow nion?" Ki Yesus notubag, "Onupabií im mangale mongonguman takin monimu nion!

Aralle: Sika mekutanang pano naoatee, "Mennarakako Dio setonganna?" Mentimba'mi Puang Yesus naoatee, "Dang aha kunanna la kupa'tula'ikoa'!

Napu: Rapekune: "Katou-touana, hema mpuuKo?" Mehana Yesu: "Roomokau Kuuliangaa hangko i nguru-nguruna!

Sangir: "Kụ kai i sai tangu i Kau e?" ungkuěng i sire. Mawu Yesus simimbang, "Unụ e lai wẹ̌dang mẹ̌bisarang kamene!

Taa: Wali sira mampotanaka resi i Yesu, “I sema kamonsonya Korom?” Wali i Yesu mangansono, “Aku semo Ia to Aku room mampakanasa resi komi yako ri temponya Aku owo mula mampotundeka tau seore.

Rote: Boema latane Yesus lae, "Tunga ndoo na, O ia se?" Tehu Yesus nafa'das nae, "Sosoak hata Au kokolak o emi!

Galela: "So Ngona gena naguuna." So Una wasango onaka wotemo, "Ngohi tatagapi, igogou ma nonomasi de ma ngale Ngohi gena tinisingangasu nginika de sidago o orasi manena lo Ngohi ka tinisingangasusi tosidadu-dadu.

Yali, Angguruk: Ari ibagma iren te, "Hat welahenon sa?" ulug kapal hibagma Yesusen te, "Anden we saplangge uruk lahi angge re nike ane eke nungge fahet hiyag hisamin?

Tabaru: De 'ona yosano, "Ngona ne'ena doka ma kia?" 'O Yesus wosango, "Tei! Ge'ena tinisidemokau kamadi-disirakasi!

Karo: Jenari nungkun kalak e, "Ise kin Kam?" Erjabap Ia, "Kai kin si nggo Kukataken man bandu tangtangna nari!

Simalungun: Nini sidea ma hu Bani, “Ai ise do Ham?” Ibalosi Jesus ma sidea, “Songon na dob Huhatahon ai bani nasiam!

Toba: Dung i ninna nasida ma mandok Ibana: Ai ise do Ho? Jadi didok Jesus ma tu nasida: Sandok, naung huhatahon tu hamu, i do Ahu!

Dairi: "Ai isè ngo kono situhunna?" nina kalak i mengkusoi. Ialoi Jesus mo, "Kadè poda gunana nèngè mengerrana dekket kènè!

Minangkabau: "Jadi Angkau ko siya nan sabananyo?" kecek urang-urang tu. Baliau manjawab, "Indak ado lai gunonyo mangecek jo angku-angku!

Nias: Lasofu lamane, "Haniha zindruhunia Ndra'ugõ andre?" Itema li Yesu Imane, "Hadia guna fahuhuo Ndra'o khõmi!

Mentawai: Oto kuaddangan ka matania, "Oto kasonia lé ekeu néné?" Kuana lé ka matadda Jesus, "Táan anai lulunia kupanibo ka matamui!

Lampung: "Sapa Niku sebenorni?" tanya tian. Isa ngejawab, "Untuk api cawa luot jama keti!

Aceh: "Droeneueh nyoe soe nyang sibeuna jih?" jitanyong lé awaknyan. Geujaweueb lé Isa, "Keupeue lom Lôn peugah haba ngon gata!

Mamasa: Mekutanami inde mai taue nakua: “Benna tappa'roko Iko?” Natimba' Puang Yesus nakua: “Ta'mo dengan gunana la kutula' liu matin.

Berik: Jepga jei ga Yesus gane tenebana, "Aamei bunarsusfer nansa?" Yesus ga aa tamawola, "Aiba Jesam gwanan fwater isa AJei balbabisintim.

Manggarai: Maig taé disé ngong Hia: “Céing kéta néng Hau?” Mai wantil de Mori Yésus agu isé: “Apay néng curup Daku agu méu be bolon?

Sabu: Ta kebhali ke ro, "Ne pa petu ne au dhe, nadu ke?"

Kupang: Ais dong tanya bilang, “Weh! Ko Lu ni, sapa?” Yesus manyao bilang, “Beta su kasi tau memang dari mula-mula.

Abun: Án ndo mo Yefun Yesus do, "Je u gei anato Nan ne?" Yefun Yesus ki nai án do, "Ji ki sukdu subot Ji dakai nai nin jam nap bok yo mó it.

Meyah: Beda rua ragot oida, "Erek koma jefeda Bua bera idu?" Beda Yesus agot oida, "Gij mona ongga sismeni onjoros mona deisef tein bera Didif dimfesij gu iwa osok gij Didif fob.

Uma: Rapekune'-i: "Ha hema mpu'u-ko-kowo Iko-e?" Na'uli' Yesus: "Napa-pi kalaua-na mpololitai-koi!

Yawa: Weti wo anajo ware, “Are pi Winy?” Yesus po raura akananto mansai pare, “Veanimaibe syayao akanande wasai? Arono manasyinoe Syo inaura kakavimbe tenambe to.


NETBible: So they said to him, “Who are you?” Jesus replied, “What I have told you from the beginning.

NASB: So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning?

HCSB: "Who are You?" they questioned. "Precisely what I've been telling you from the very beginning," Jesus told them.

LEB: So they began to say to him, "Who are you?" Jesus said to them, "_What_ I have been saying to you [from] the beginning.

NIV: "Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.

ESV: So they said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "Just what I have been telling you from the beginning.

NRSV: They said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "Why do I speak to you at all?

REB: “And who are you?” they asked him. Jesus answered, “What I have told you all along.

NKJV: Then they said to Him, "Who are You?" And Jesus said to them, "Just what I have been saying to you from the beginning.

KJV: Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even [the same] that I said unto you from the beginning.

AMP: Then they said to Him, Who are You anyway? Jesus replied, [Why do I even speak to you!] I am exactly what I have been telling you from the first.

NLT: "Tell us who you are," they demanded. Jesus replied, "I am the one I have always claimed to be.

GNB: “Who are you?” they asked him. Jesus answered, “What I have told you from the very beginning.

ERV: They asked, “Then who are you?” Jesus answered, “I am what I have told you from the beginning.

EVD: The Jews asked, “Then who are you?” Jesus answered, “I am what I have told you from the beginning.

BBE: Then they said to him, Who are you? Jesus said, What I said to you from the first.

MSG: They said to him, "Just who are you anyway?" Jesus said, "What I've said from the start.

Phillips NT: Then they said, "[Who are you]?" "I am what I have told you I was from the beginning," replied Jesus.

DEIBLER: So they said to him, “You! Who do you think you are?” Jesus said to them, “Ever since I beganteaching, I have been telling you who I am!

GULLAH: Dey aks Jedus say, “Who ya da?” Jedus ansa say, “A de one A say A da. A beena tell oona fom de time wen A fus staat da taak ta oona.

CEV: "Who are you?" they asked Jesus. Jesus answered, "I am exactly who I told you at the beginning.

CEVUK: “Who are you?” they asked Jesus. Jesus answered, “I am exactly who I told you at the beginning.

GWV: The Jews asked him, "Who did you say you are?" Jesus told them, "I am who I said I was from the beginning.


NET [draft] ITL: So <3767> they said <3004> to him <846>, “Who <5101> are <1510> you <4771>?” Jesus <2424> replied <2036>, “What <5100> I have told <2980> you <5213> from the beginning <746>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yohanes 8 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel