Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 1 : 5 >> 

ERV: In him you have been blessed in every way. You have been blessed in all your speaking and all your knowledge.


AYT: bahwa dalam segala hal, kamu diperkaya dalam Dia, dalam semua perkataan, dan semua pengetahuan,

TB: Sebab di dalam Dia kamu telah menjadi kaya dalam segala hal: dalam segala macam perkataan dan segala macam pengetahuan,

TL: bahwa di dalam Dia itu kamu dikayakan di dalam tiap-tiap hal, yaitu di dalam segala hal pemberitaan dan segala pengetahuan;

MILT: Sebab di dalam Dia kamu telah diperkaya dalam setiap hal, dalam setiap perkataan dan setiap pengetahuan,

Shellabear 2010: Karena di dalam Al Masih, kamu telah diperkaya dalam segala hal, yaitu dalam rupa-rupa pengajaran dan dalam rupa-rupa pengetahuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena di dalam Al Masih, kamu telah diperkaya dalam segala hal, yaitu dalam rupa-rupa pengajaran dan dalam rupa-rupa pengetahuan.

Shellabear 2000: Karena di dalam Al Masih, kamu telah diperkaya dalam segala hal, yaitu dalam rupa-rupa pengajaran dan dalam rupa-rupa pengetahuan;

KSZI: Oleh sebab di dalam Isa al-Masih, kamu telah diperkayakan dalam segala hal: dalam segala perkataan dan dalam segala pengetahuan;

KSKK: Karena dalam Dia kamu telah diperkaya, baik dengan perkataan maupun dengan pengetahuan,

WBTC Draft: Dalam Yasus kamu diberkati dalam segala hal. Kamu diperkaya dalam segala perkataanmu dan pengetahuanmu.

VMD: Di dalam Yesus kamu diberkati dalam segala hal, diperkaya dalam segala perkataanmu dan pengetahuanmu.

AMD: Sebab di dalam Dia, kamu dijadikan kaya dalam segala hal, dalam semua perkataan dan pengetahuanmu.

TSI: Karena kalian juga sudah diberkati dalam segala hal, diperkaya dalam segala perkataan dan pengetahuan. Hal ini terjadi karena bersatu dengan Yesus.

BIS: Karena kalian sudah menjadi milik Kristus, maka hidupmu kaya dalam segala hal. Pengetahuanmu tentang segala sesuatu sangat dalam, dan kalian pandai mengajar pengetahuan itu.

TMV: Kerana kamu hidup bersatu dengan Kristus, kamu menjadi kaya dalam segala hal. Pengetahuan kamu tentang segala sesuatu sangat dalam dan kamu pandai memberitakannya.

BSD: Kalian sudah mengerti berita tentang Kristus. Karena itu, kalian sudah menerima semua berkat dari Tuhan. Tidak ada satu berkat pun yang tidak kalian terima. Semua berkat itu diberikan kepada kalian sementara kalian menunggu Tuhan kita Yesus Kristus datang dan dilihat oleh semua orang. Kristus sendiri yang akan menjaga kalian supaya tetap percaya kepada-Nya sampai Ia datang kembali ke dunia.

FAYH: Ia telah membuat seluruh kehidupan Saudara kaya. Ia telah menolong Saudara bersaksi bagi-Nya dan telah memberi Saudara pengertian yang penuh mengenai kebenaran.

ENDE: Karena dalam Dia kamu telah diperkaja dalam segala-galanja, dengan segala kurnia bitjara dan pengertian,

Shellabear 1912: Bahwa dalam Al-Maseh itu kamu menjadi kaya dalam segala perkara, yaitu dalam segala pengajaran dan segala pengetahuan:

Klinkert 1879: Bahwa dalam Toehan djoega telah kamoe mendjadi kaja dengan segala perkara, baik dengan segala perkataan, baik dengan segala pengetahoean.

Klinkert 1863: {Kol 1:9} Bahoewa dengan Toehan kamoe soedah djadi kaja dalem segala perkara, baik dalem segala perkataan, baik dalem segala pengataoewan.

Melayu Baba: yang dalam Almaseh kamu sudah mnjadi kaya dalam smoa perkara, dalam sgala pngajaran dan dalam sgala pngtahuan pun;

Ambon Draft: Jang kamu sudah djadi kaja di dalam Dija, di dalam segala sasawatu, di dalam sa-sawatu pengadjaran dan di da-lam sasawatu pengatahuwan;

Keasberry 1853: Adapun subab dalam sagala purkara, kamu tulah dikayakannya, baik dalam sagala purkataan, baik dalam sagala pungatauan;

Keasberry 1866: Adapun sŭbab dalam sagala pŭrkara kamu tŭlah dikayakan ulih Tuhan, baik dalam sagala pŭrkataan, baik dalam sagala pŭngatahuan;

Leydekker Draft: Bahuwa sakali 2 kamu sudah dekajakan 'awlehnja, dengan sasawatu perkata`an, dan dengan sasawatu peng`atahuwan:

AVB: Oleh sebab di dalam Dia, kamu telah diperkaya dalam segala hal: dalam segala perkataan dan dalam segala pengetahuan;

Iban: laban dalam Jesus Kristus kita udah nyadi kaya dalam semua jaku enggau penemu,


TB ITL: Sebab <3754> di dalam <1722> Dia kamu telah menjadi kaya <4148> dalam segala hal <3956>: dalam <1722> segala macam <3956> perkataan <3056> dan <2532> segala macam <3956> pengetahuan <1108>, [<1722> <846>]


Jawa: Awitdene ana ing Panjenengane, kowe wis padha dadi sugih samubarang, iya sarupaning pitembungan lan sawarnaning kawruh,

Jawa 2006: Awitdéné ana ing Panjenengané, kowé wus padha dadi sugih samubarang, iya sarupaning pitembungan lan sawarnaning kawruh,

Jawa 1994: Sebab ing sajroné patunggalanmu karo Gusti Kristus, kowé wis padha dadi sugih samubarang, iya bab enggonmu caturan, iya bab kawruhmu.

Jawa-Suriname: Enggonmu dadi siji karo Dèkné kuwi marakké kowé bisa sugih ing prekara apa waé, ya sugih ing tetembungan lan uga sugih ing kaweruh.

Sunda: Sabab ku jalan kitu aranjeun jadi beunghar ku sagala rupa, tur perceka sarta rebo ku kanyaho.

Sunda Formal: Nya ku lantaran ngesto ka Mantenna, aranjeun dikersakeun sakitu jembarna: Perceka ucap jeung rebo ku kanyaho

Madura: Sarrena sampeyan ampon daddi kaagunganna Almasih, odhi’na sampeyan samangken sogi e dhalem parkara ponapa’a saos. Pangataowanna sampeyan e dhalem parkara ponapa’a saos dhalem, ban sampeyan penter ngajarragi pangataowan ganeka.

Bauzi: Uho Kristus bake tu vuzehi Amti vou ali meedàmu Alat uba tau im neà bakta abo feàna duana nehame meedaha bak. Aho uba modi vizi neàdedaha labe uho im Abada, “Iho meia akatihasu vameadàla?” laham bak lam uba modi um ozobohudi uhumo meia vameadam bak. Labi laha Aho uba vameadaha im imbona lam, “Akatihasu modem imot modela?” laham bak lam uba laha modi vizi um ozobohudi uho ame im lam meedam bak. Labihasu Alat uba tau im neà bakta abo feàna duana meedam bak.

Bali: Santukan malantaran patunggilan parasemetone sajeroning Ida Sang Kristus, semeton sampun dados sugih sajeroning saluiring paindikan, inggih punika sajeroning bebaosan miwah sugih sajeroning kaweruhan.

Ngaju: Awi keton jari manjadi oloh ain Kristus, maka pambelom keton tatau huang kakare hal. Pangatawan keton tahiu taloh handiai paham handalem, tuntang keton pintar majar pangatawan te.

Sasak: Lantaran side pade sampun araq lẽq dalem Almasih, make idupde sugih lẽq dalem selapuq hal. Penenaoqde mengenai selapuq hal sampun dalem gati, dait side pade ceket ngajahang penenaoq nike.

Bugis: Nasaba mancajiko appunnangenna Kristus, nasugi atuwommu ri laleng sininna gau’é. Pangissengemmu passalenna sininna séuwaé malamung senna’, namaccako mappagguruwangngi iyaro pangissengengngé.

Makasar: Akkalumanynyang mako lalang ri yangasenna apa-apaya ri katallassanga, lanri a’jari taunNa mako Isa Almasi. Jaimi pangngassengannu, siagang cara’de’ mako ampangngajarrangi anjo pangngassenganga.

Toraja: kumua tete diori Kalena ammi dipasugi’ dio mintu’na la diona kada, la diona kapaissanan;

Duri: Iamo joo miampui buda apa. Susinna mipahang to apa masussa dipahang, na macca kamu' mpangpangngajaranni lako tau.

Gorontalo: Sababu loli o-Liyo timongoli ma lowali kaya to delomo uhetuwa-tuwawuwa. Pongotota limongoli tomimbihu uhetuwa-tuwawuwa otutu modelomo wawu timongoli motota mongajari to tawu lo pongotota boyito.

Gorontalo 2006: Sababu timongoli malowali miliki li Isa Almasi, yi tutumulumu kaya todelomo tilolahepalo sua̒li. Pongototamu pasali lou̒ totoonulalo u hitua-tuawua modeloma daa̒, wau timongoli motota helo ngaajali mao̒ pongotota boito.

Balantak: Gause i kuu nosidamo mian ni Kristus, mbaka' i kuu nangalabotmo biai' tuu' a upa men pore. Kuu isian pinginti'ian na giigii' upa, ka' i kuu minginti'i munguwurungkon men pore.

Bambam: Aka pentuhu'nangkoa' Yesus Kristus, nasuhum puhangkoa' nabeem ingganna pa'mana' di ada'na illaam jumaa'mu susinna kamanähängam ma'tula' anna kapaissangam illaam ingganna kaha-kaha diona Puang Allataala.

Kaili Da'a: Riara mpengele-ngele katuwu komi nipakasugi sabana komi nosaongu rara ante Yesus Kristus. Komi niwai ka pompakule motesa ante napande bo komi niwai ka mpengele-ngele pangginjani to nabelona.

Mongondow: Lantaran mo'ikow bo nopirisayadon ko'i Kristus, daí bayongan yagi-yagi komintanbií mo'ulií monimu. Mo'ikow aindon inogoian in totabi motunduí kon onu ing kinota'auan monimu.

Aralle: Yaling yato di kasikenteammu sibaha Puang Yesus Kristus, puhamokoa' nabea ingkänna ang umpahallu: noanna tau yaling di jumaa' ang manähäng ma'ho'ba, noa tunne' tau ang punno kapainsangang.

Napu: Anti pohintuwumi hai Kerisitu, Naweimokau hinangkana pewati au mobundu i katuwomi: Napopaisaamokau paturo au tou, hai Naweimokau kapande mopahawe paturo iti.

Sangir: Ual᷊ingu i kamene e seng nakoạ tataghuanengi Kristus, kụ pẹ̌bawiah'i kamene e kalạ su patikụ sabarang. Kasingkạ i kamene su hal᷊ẹ̌ u patikụ e mambem maral᷊ung-dal᷊ung, masene lai i kamene e mang pelesa maněntirong kasingkạ ene.

Taa: Wali aku manganto’oka i Pue Allah tarima matao apa saba komi samba’a pei i Kerisitu, wali see naka Ia room mampakasugi katuwu ngkomi. Kasugi to Ia mangawaika, etu semo kapande mangansani pasi mampakarebaka anu to monso.

Rote: Nana emi da'di Kristus nuun so, boema emi so'da ma namasu'i nai basa dede'ak lala'ena dalek, ma emi malela ma nai basa hata lala'ena dalek dema na seli, ma emi manoli malelak malelak ndia.

Galela: sidago lo o bi moi-moi qangodu ma rabaka gena ngini nidadi nikaya, ena gena ngini winisiputuru so aku nidoto nicocawaro de lo winihike nginika o cawaro moi-moi gena qangodu qaloloha.

Yali, Angguruk: Allahn mun ane man ane og hisarisireg tungap heneptisi. Henele eke hag eke hag uruk lahep ane ari men alem eke hag eke hag honoluk teg ane men Allahn hunubam emberisiyon ino famen eneg uruk lahep.

Tabaru: Sababu ngini nimarimoiokau de ma Kristus, ma ngale ge'ena naga 'o sagala moi-moioka ma Jo'oungu ma Dutu winikulakau 'okia sonaa yaowa-owa posironga 'o gudai. Ge'ena dau ma dodaka ngini niosikanako ma sala ma ngale ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau, de niobarija niodotoko 'o sagala moi-moi gee nianako-nako.

Karo: Sabap i bas persadanndu ras Kristus, kam nggo ipebayak i bas kai pe, i bas pengeranandu bage pe i bas pemetehndu.

Simalungun: Ai na dob bayak do nasiam ibagas Ia pasal haganup ibagas ganup hata in ampa bani ganup pangarusion,

Toba: Ai naung gabe mamora do hamu di bagasan Ibana di saluhutna i, di sandok hata i, nang di sude pangantusion.

Dairi: Kumarna enggo gabè milik Kristus kènè, jadi gabè kaya ngo kènè ibas segalana. Ai enggo mbages nahu ndènè terrèngèt segalana, dekket pandè ngo kènè mengajarken perbinettohen i.

Minangkabau: Dek karano angku-angku lah manjadi miliak Isa Almasih, mako iduik angku-angku panuah jo parkaro-parkaro nan baiak dari Allah. Pangatawuan angku-angku tantang sagalo sasuatu, sangaik dalamnyo, angku-angku pandai pulo ma ajakan pangatawuan tu.

Nias: Me tana khõ Keriso ami, andrõ wa si fahõna wa'aurimi ba ngawalõ hadia ia. Abakha sibai wa'atuatuami ba zoya ngawalõ fefu ba onekhe ami wamahaõ fa'atuatua andrõ.

Mentawai: Kalulut babakkatina kam Kristus, bailiu kayo kam ka sangamberinia. Samba bulat makeru puaagaimui pagalaiat sangamberinia néné, samba nuagai kam masigelaiaké puaagaimui néné.

Lampung: Mani keti radu jadi kedau-Ni Almasih, maka hurikmu mebatin delom sunyin hal. Pengetahuanmu tentang sunyin hal relam nihan, rik keti pandai ngajar pengetahuan udi.

Aceh: Sabab gata ka jeuet keumilék Almaseh, ngon lagéenyan udeb gata kaya lam sigala hai. Peungeutahuan gata lam hai peue mantong lhok lumpahna, dan gata carông tapeurunoe peungeutahuan nyan.

Mamasa: Annu mesa kappa'mokoa' Kristus napolalan mangkamokoa' nabengan angga muparalluinna, susinna: kapaissanan diona mendewatanna anna kamanarangan untetteranni.

Berik: Aamei Kristus Yesusfar daamfennaber ijewera gwenaram, ane jega jem temawer waakena seyafter gemerserem aamei ga ima tebabili Uwa Sanbagirminiwer. Uwa Sanbagiri mes eyebili, jega tousaiserem imna unggwanfersus is ga sege folbamini taterisi Uwa Sanbagirmana jem temawer, ane aamei taterisi Uwa Sanbagirmana jeber-jeber waakenfer ga ima nasbinenne.

Manggarai: Ai oné Hia méu ciri boram oné sanggéd cao-ca: Oné sanggéd curup agu oné sanggéd pecing do.

Sabu: Rowi do jadhi ke mu ta unu-oha Kristus moko ne muri mada mu do kaja nga kete'e ke pa dhara hari-hari lai. Ne lua tada mu jhara hari-hari lai, do dhai lohe ke, jhe do dhai i'a ke mu ne ajha pa ddau ne tada mu do napoanne.

Kupang: Ais Dia su kasi bosong mampu kasi jalan samua macam tugas, tagal bosong taꞌika deng Dia. Itu bekin bosong jadi kaya dalam bosong pung hati. Andia ko bosong mangarti batúl hal-hal yang pantíng soꞌal Dia pung jalan idop. Bosong ju tau cara apa yang paling bae ko kasi tau orang soꞌal Kristus.

Abun: Nin bi nin nggwa mo Yesus Kristus it, sane anato Yefun Allah kak nin bi sukjimnut mo suk mwa neya. Nin jam suk mwa kom mo mit, nin ki nin bi sukdu-i rer wa nje jam.

Meyah: Noba, Jeska iwa iroru Ofa fob, jefeda Ofa omfij iwa gij mar ofoukou fob. Koma bera, Ofa omfij iwa jeskaseda ita idou efesis fogora ijginaga rot teinefa ifesij mar osok gij Ofa gu rusnok enjgineg. Noba Ofa tein omfij iwa jeskaseda idou ebriyi gij rot efen oga.

Uma: Hi posidaia'-ni hante Kristus, nawai'-mokoi butu nyala-na to niparaluu: nawai'-koi kapantea mololita, pai' nawai'-koi kanotoa nono mpakanoto Lolita-na.

Yawa: Wabe intabove Ai ti Apa kove maweso wasai, anakotare rai tenambe: Po vambunine raugaje wasai indamu wapo Apa ayao raura papirabe muno Po wasakarikuga raneka inda mbar ti wananta ananyao kotare rai.


NETBible: For you were made rich in every way in him, in all your speech and in every kind of knowledge –

NASB: that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

HCSB: that by Him you were made rich in everything--in all speaking and all knowledge--

LEB: that in everything you were made rich in him, in all speech and all knowledge,

NIV: For in him you have been enriched in every way—in all your speaking and in all your knowledge—

ESV: that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge--

NRSV: for in every way you have been enriched in him, in speech and knowledge of every kind—

REB: I thank him for all the enrichment that has come to you in Christ. You possess full knowledge and you can give full expression to it,

NKJV: that you were enriched in everything by Him in all utterance and all knowledge,

KJV: That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;

AMP: [So] that in Him in every respect you were enriched, in full power {and} readiness of speech [to speak of your faith] and complete knowledge {and} illumination [to give you full insight into its meaning].

NLT: He has enriched your church with the gifts of eloquence and every kind of knowledge.

GNB: For in union with Christ you have become rich in all things, including all speech and all knowledge.

EVD: In Jesus you have been blessed in every way. You have been blessed in all your speaking and all your knowledge.

BBE: So that in him you have wealth in all things, in word and in knowledge of every sort;

MSG: There's no end to what has happened in you--it's beyond speech, beyond knowledge.

Phillips NT: For, as the Christian message has become established among you, he has enriched your whole lives, from the words on your lips to the understanding in your hearts.

DEIBLER: That is, God has very abundantly [HYP] helped you spiritually because of your …having a close relationship with/being united to† Christ. Specifically, God has abundantly [HYP] enabled you to speak messages that his Spirit revealed to you, and he has abundantly enabled you to know many things [HYP] that his Spirit revealed to you.

GULLAH: cause een Christ e done mek oona rich een ebry way, een all oona say an all oona ondastan een oona haat.

CEV: who helps you speak and understand so well.

CEVUK: who helps you speak and understand so well.

GWV: Through Christ Jesus you have become rich in every way––in speech and knowledge of every kind.


NET [draft] ITL: For <3754> you were made rich <4148> in <1722> every way <3956> in <1722> him <846>, in <1722> all <3956> your speech <3056> and <2532> in every kind <3956> of knowledge <1108>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Korintus 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran