Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 28 : 10 >> 

ERV: They cut tunnels through the rocks and see all the treasures they hold.


AYT: Dia menggali saluran di antara gunung-gunung batu, dan matanya telah melihat segala sesuatu yang berharga.

TB: di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;

TL: Dipahatkannya jalan air di dalam bukit batu; matanyapun melihat segala benda yang indah-indah.

MILT: Dia memotong sungai-sungai di antara batu karang, dan mata-Nya melihat setiap benda yang berharga.

Shellabear 2010: Digalinya terowongan di gunung batu, lalu matanya mendapati segala benda berharga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Digalinya terowongan di gunung batu, lalu matanya mendapati segala benda berharga.

KSKK: Dengan membangun terowongan menembusi lapisan bumi, ia melihat segala kekayaan dunia.

VMD: Mereka memotong terusan melalui batu. Mereka melihat semua harta batu.

BIS: Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.

TMV: Sedang mereka menembusi gunung batu, mereka menjumpai permata yang sangat bermutu.

FAYH: Mereka menggali terowongan di dalam batu-batu dan menemukan permata-permata yang berharga.

ENDE: Orang memahat kolong2 dalam bukit besi, dan segenap permata dipandang matanja.

Shellabear 1912: Maka dipahatkannya beberapa saluran dalam batu gunung dan matanya melihat segala benda yang indah-indah.

Leydekker Draft: Deri pada karang-karang debelahkannja muwara-muwara: dan segala sasawatu jang 'indah sudah delihat matanja.

AVB: Dia menggali terowong di batuan pejal, lalu matanya mendapati segala benda berharga.


TB ITL: di dalam gunung batu <06697> ia menggali <01234> terowongan <02975>, dan matanya <05869> melihat <07200> segala sesuatu <03605> yang berharga <03366>;


Jawa: Gunung parang padha diboboki digawe trowongan, mripate ndeleng samubarang kang adi.

Jawa 1994: Nalika gawé trowongan ing njero gunung watu, wong mau nemu watu akik sing pengaji.

Sunda: ditembus ku torowongan, breh kapanggih babatuan anu marulya.

Madura: E bakto agabay lorong e dhalem gunong bato, laju nemmo mamatan se ce’ bagussa.

Bali: Rikala aunganipune mrasidayang nembus batune, irika ipun ngeniang batu-batu sane mule-mule.

Bugis: Wettunna mébbu sebbo ri laleng bulu batué, nalolongenni paramata iya mangke senna’é.

Makasar: Ri wattunna appare’ oloang annarrusu’ ri moncong batua, nagappai paramata sannaka tinggina anggaranna.

Toraja: napa’ lan tu buntu batu sia natiro matanna tu ma’rupa-rupa pareanan ballo;

Karo: Asum ia erbahan liang arah deleng batu, ijumpaina erbage-bage permata si meherga tuhu-tuhu.

Simalungun: Ituhak do dalan ibagas dolog batu, anjaha matani mangidah ganup barang na maharga.

Toba: Tolpus do dituhil angka dolok batu bahen dalan ni aek, luhut arta na arga dapot diida matana do.


NETBible: He has cut out channels through the rocks; his eyes have spotted every precious thing.

NASB: "He hews out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.

HCSB: He cuts out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.

LEB: They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.

NIV: He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.

ESV: He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.

NRSV: They cut out channels in the rocks, and their eyes see every precious thing.

REB: he cuts galleries in the rocks, and gems of every kind meet his eye;

NKJV: He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.

KJV: He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

AMP: He cuts out channels {and} passages among the rocks; and his eye sees every precious thing.

NLT: They cut tunnels in the rocks and uncover precious stones.

GNB: As they tunnel through the rocks, They discover precious stones.

BBE: He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.

MSG: They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems.

CEV: They dig through the rocks in search of jewels and precious metals.

CEVUK: They dig through the rocks in search of jewels and precious metals.

GWV: They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.


NET [draft] ITL: He has cut out <01234> channels <02975> through the rocks <06697>; his eyes <05869> have spotted <07200> every <03605> precious <03366> thing.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 28 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel