Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 6 : 10 >> 

ERV: Then I would be comforted by this one thing: Even through all this pain, I never stopped obeying the Holy One.


AYT: Ini akan menjadi penghiburanku, bahkan aku akan bersukaria dalam penderitaan yang tidak tertanggungkan karena aku tidak pernah menyangkali firman Yang Mahakudus.

TB: Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.

TL: Hanya penghiburan ini jua yang tinggal padaku, dan ia itu menjadi kesukaanku dalam kesukaran ini, jikalau tiada ia sayang akan daku, maka tiada pernah aku mungkir hukum Yang Mahasuci!

MILT: Dan itulah yang masih menjadi penghiburanku, dan aku akan bersukaria dalam penderitaan yang tidak dapat aku hindari, karena aku tidak pernah menyembunyikan firman dari Yang Mahakudus.

Shellabear 2010: Inilah yang masih menjadi penghiburan bagiku -- bahkan aku akan melompat gembira dalam kesakitan yang tak kenal belas kasihan -- bahwa aku tidak pernah menyangkal firman dari Yang Mahasuci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah yang masih menjadi penghiburan bagiku -- bahkan aku akan melompat gembira dalam kesakitan yang tak kenal belas kasihan -- bahwa aku tidak pernah menyangkal firman dari Yang Mahasuci.

KSKK: Lalu sekurang-kurangnya inilah yang menghibur aku, satu-satunya kegembiraanku dalam ketakutan yang tak mengenal belas kasihan yaitu bahwa aku tidak mengutuk kehendak Yang Kudus.

VMD: Kemudian aku dihibur oleh satu hal, bahkan melalui semua yang sakit itu, aku tidak pernah berhenti mematuhi Yang Mahakudus.

BIS: Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.

TMV: aku akan melompat keriangan, walaupun aku sangat kesakitan. Aku tahu bahawa Allah suci adanya; aku tidak pernah membantah perintah-Nya.

FAYH: Dengan demikian setidak-tidaknya masih ada penghiburan dan sukacita bagiku di tengah-tengah segala kesakitan ini, karena aku tidak menyangkal Firman Allah Yang Mahakudus.

ENDE: Nistjaja inilah masih mendjadi pelipurku dan sorak soraiku dalam derita bengis, jakni: aku tidak menjembunjikan sabda Sang Kudus.

Shellabear 1912: Barulah aku beroleh penghiburan kelak bahkan aku akan mengeraskan diriku dalam kesakitan jikalau tiada sayang sekalipun karena tiada pernah aku menakar akan firman Allah Yang Mahakudus itu.

Leydekker Draft: Nistjaja 'itu lagi djadi panghiboranku, dan 'aku djadi njaman didalam sangsara, djikalaw tijada 'ija sajang: karana tijada 'aku sembunjikan kalimat 'Allah khudus 'itu.

AVB: Itulah yang akan menjadi kelegaan bagiku – malah aku akan melompat gembira dalam kesakitan yang tidak kenal belas kasihan – bahawa aku tidak pernah menyangkal firman daripada Yang Maha Suci.


TB ITL: Itulah yang masih <05750> merupakan <01961> hiburan <05165> bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan <05539> di waktu kepedihan <02427> yang tak <03808> kenal belas kasihan <02550>, sebab <03588> aku tidak pernah <03808> menyangkal <03582> firman <0561> Yang Mahakudus <06918>.


Jawa: Iku kang isih dadi panglipur tumrap aku, malah aku bakal lincak-lincak marga saka bungahku. ing sajrone aku nandhang sangsara kang tanpa piwelas iku, sabab aku ora tau nyelaki pangandikane Kang Mahasuci.

Jawa 1994: Tumraping aku kuwi bakal dadi panglipurku. Aku bakal jogèdan sajroning kasangsaran. Dhawuhé Allah Kang Mahasuci kabèh wis daklakoni lan tansah dakgatèkaké.

Sunda: Lamun bek mah ku Mantenna dipaehan, meureun emprak awahing ku atoh-atohna, keun bae nyerina mah moal dirasa. Da nyaho Allah mah suci, sagala timbalana-Na ku kuring hamo dilawan.

Madura: Monggu ka sengko’ jareya tanto daddi panglepor ate; sengko’ atariya e dhalem kasossa’an. Papakonna Allah Se Mahasocce bi’ sengko’ la etoro’ terros, ta’ ekaloppae.

Bali: Yening tiang uning ring Ida mapakayun kadi asapunika, sinah tiang liang jibrag-jibrag, yadiastun amunapija raat sakit tiange. Tiang uning, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga suci. Tiang nenten naenin tempal ring pituduh-pituduh Idane.

Bugis: Untu’ aléku iyaro gau’é sinrupai matu passaléwo; maélo séré-séré ri tengngana anrasa-rasangngé. Sininna paréntana Allataala Iya Pommapaccingngé, purani uturusi sibawa upénessai matteru.

Makasar: Akkulleangangi anjo kammaya a’jari panynyaleori ri nakke; la’jogeka’ ri tangngana pa’risikku. Sikontu parentaNa Allata’ala Kaminang Koasaya kuturukimi siagang tulusu’ kuparhatikangi.

Toraja: Ke susito, iamo kupomatana, ondongpi kupoparannu sia kupolo’dok-lo’dok, lan tu kamasussan, tae’ bang Napasoro’ Puang, belanna tae’ kupeonganni lenni tu kadanNa To masero.

Karo: Adi kueteh nggit Ia munuh aku, landek-landek aku minter perban meriah kuakap, aminna gia suina lanai teralang. Kueteh maka Dibata badia kap; la pernah kulawan PerentahNa.

Simalungun: Na boi gabe apoh-apoh bangku, anjaha marolob-olob ope ahu ibagas na maborit na so maralang-alang, ai ma, halani seng huparnalang hata ni Na Mapansing in.

Toba: Sabam ma antong rohangku, jala mirjahirjak dope ahu di bagasan pardangolan na so moralangalang, ala so dung husoadahon hata ni Nabadia.


NETBible: Then I would yet have my comfort, then I would rejoice, in spite of pitiless pain, for I have not concealed the words of the Holy One.

NASB: "But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.

HCSB: It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.

LEB: Then I would still have comfort. I would be happy despite my endless pain, because I have not rejected the words of the Holy One.

NIV: Then I would still have this consolation—my joy in unrelenting pain—that I had not denied the words of the Holy One.

ESV: This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.

NRSV: This would be my consolation; I would even exult in unrelenting pain; for I have not denied the words of the Holy One.

REB: That would bring me relief, and in the face of unsparing anguish I would leap for joy, for I have never denied the words of the Holy One.

NKJV: Then I would still have comfort; Though in anguish, I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.

KJV: Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

AMP: Then would I still have consolation--yes, I would leap [for joy] amid unsparing pain [though I shrink from it]--that I have not concealed {or} denied the words of the Holy One!

NLT: At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One.

GNB: If I knew he would, I would leap for joy, no matter how great my pain. I know that God is holy; I have never opposed what he commands.

BBE: So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.

MSG: I'd at least have the satisfaction of not having blasphemed the Holy God, before being pressed past the limits.

CEV: Then I would be comforted, knowing that in all of my pain I have never disobeyed God.

CEVUK: Then I would be comforted, knowing that in all my pain I have never disobeyed God.

GWV: Then I would still have comfort. I would be happy despite my endless pain, because I have not rejected the words of the Holy One.


NET [draft] ITL: Then I would yet <05750> have my comfort <05165>, then I would rejoice <05539>, in spite of pitiless <02550> <03808> pain <02427>, for <03588> I have not <03808> concealed <03582> the words <0561> of the Holy One <06918>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 6 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran