Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 50 : 26 >> 

ERV: Joseph died in Egypt when he was 110 years old. Doctors prepared his body for burial and put the body in a coffin in Egypt.


AYT: Jadi, Yusuf mati pada usia 110 tahun dan mereka merempahi-rempahinya, lalu dia diletakkan dalam sebuah peti di Mesir.

TB: Kemudian matilah Yusuf, berumur seratus sepuluh tahun. Mayatnya dirempah-rempahi, dan ditaruh dalam peti mati di Mesir.

TL: Hata, maka Yusufpun matilah pada seratus sepuluh tahun umurnya, maka dirempah-rempahi oranglah akan dia, lalu ditaruhlah akan dia dalam sebuah keranda di negeri Mesir.

MILT: Kemudian matilah Yusuf, dalam usia seratus sepuluh tahun, dan mereka merempahinya, dan menempatkannya di dalam sebuah peti di Mesir.

Shellabear 2010: Lalu wafatlah Yusuf di usia seratus sepuluh tahun. Jenazahnya dirempah-rempahi dan ditempatkan dalam sebuah peti mati di Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu wafatlah Yusuf di usia seratus sepuluh tahun. Jenazahnya dirempah-rempahi dan ditempatkan dalam sebuah peti mati di Mesir.

KSKK: Yusuf meninggal pada umur seratus sepuluh tahun; mereka merempah-rempahi dia dan meletakkan dia dalam peti jenazah di Mesir.

VMD: Yusuf mati di Mesir ketika ia berumur 110 tahun. Para dokter merempah-rempahi mayatnya untuk penguburan dan meletakkan mayat itu ke dalam sebuah peti mayat di Mesir.

TSI: Yusuf meninggal pada usia 110 tahun. Lalu jenazahnya diawetkan dan disimpan di Mesir dalam peti.

BIS: Kemudian meninggallah Yusuf di Mesir pada usia seratus sepuluh tahun. Mereka merempah-rempahi jenazahnya dan menaruhnya dalam peti mati.

TMV: Kemudian Yusuf meninggal di Mesir ketika dia berusia seratus sepuluh tahun. Mereka mengawet jenazahnya dan meletakkannya di dalam peti jenazah.

FAYH: Yusuf meninggal pada usia 110 tahun. Mayatnya dirempahi dan dimasukkan ke dalam peti mati di Mesir.

ENDE: Kemudian Jusuf meninggal pada usia seratus sepuluh tahun. Djenazahnja dirempah-rempahi dan ditaruh didalam peti djenazah di Mesir.

Shellabear 1912: Maka Yusufpun matilah tatkala umurnya seratus sepuluh tahun maka dirempah-rempahkan oranglah akan dia lalu ditaruhnya dalam sebuah luang (keranda) di tanah Mesir.

Leydekker Draft: Maka matilah Jusof sa`awrang saratus dan sapuloh tahon tuwahnja: maka 'awrang pawn perampah-rampahkanlah dija, dan tarohlah dija didalam sawatu karenda di-Mitsir.

AVB: Lalu wafatlah Yusuf ketika berusia seratus sepuluh tahun. Jenazahnya diawetkan dan ditempatkan dalam sebuah keranda di Mesir.


TB ITL: Kemudian matilah <04191> Yusuf <03130>, berumur <01121> seratus <03967> sepuluh <06235> tahun <08141>. Mayatnya dirempah-rempahi <02590>, dan ditaruh <03455> dalam peti mati <0727> di Mesir <04714>.


Jawa: Sang Yusuf banjur seda, yuswane satus sepuluh taun; layone banjur dijebadi kalebetake trebela ana ing tanah Mesir.

Jawa 1994: Yusuf banjur tilar-donya ing tanah Mesir, genep umur satus sepuluh taun. Layoné nuli dijebadi lan dilebokaké ing trebela.

Sunda: Yusup pupus dina yuswa 110 taun. Layonna ku maranehanana dibalsem, terus disimpen dina peti mati.

Madura: Daddi Yusup seda e Messer e bakto yuswana saratos sapolo taon. Jinazana ebalsem ban ebaddhai petthe.

Bali: Kadi asapunika Dane Yusup seda ring Mesir, sasampune mayusa satus dasa warsa. Layon danene kaprateka antuk wewangen, tur kagenahang ring petine.

Bugis: Namaténa Yusuf ri Maséré ri umuru sératu seppulo taung. Narampa-rampaini mennang ujuna nanataroi ri laleng donié.

Makasar: Nampa matemo Yusuf ri Mesir, lalang umuru’ sibilangngang assampulo taung. Nasareimi ke’nanga rampa-rampa anjo maya’na Yusuf, nampa napantama’ ri patti tumatea.

Toraja: Matemi tu Yusuf tonna saratu’ sangpulomo taun dadinna, nabangki’mi tau anna dipatama patti dio tana Mesir.

Bambam: Wattunna anna matei Yusuf dio Mesir sahatu' sapulom taunna dadinna. Iya disussuim duka' bauam bubanau' bakkena indana bosii, mane dipatamai patti.

Karo: Dungna mate me Jusup i Mesir i bas umur seratus sepuluh tahun. Itama rempah-rempah ku badanna, jenari itamaken maitna ku bas peti.

Simalungun: Jadi matei ma si Josep, marumur saratus sapuluh tahun; ihapuri sidea ma bangkeini anjaha ipamasuk hubagas batang i tanoh Masir.

Toba: Jadi mate ma si Josep marumur saratus sampulu taon, gabe dihapuri nasida ibana, jala dipamasuk ibana tu bagasan batang di tano Misir.

Kupang: Ais ju Yusuf mati di Masir, waktu dia pung umur saratus sapulu taon. Tarús dong taro ramuan di dia pung mayat. Ju dong kasi maso pi dalam dia pung peti.


NETBible: So Joseph died at the age of 110. After they embalmed him, his body was placed in a coffin in Egypt.

NASB: So Joseph died at the age of one hundred and ten years; and he was embalmed and placed in a coffin in Egypt.

HCSB: Joseph died at the age of 110. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.

LEB: Joseph died when he was 110 years old. His body was embalmed and placed in a coffin in Egypt.

NIV: So Joseph died at the age of a hundred and ten. And after they embalmed him, he was placed in a coffin in Egypt.

ESV: So Joseph died, being 110 years old. They embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

NRSV: And Joseph died, being one hundred ten years old; he was embalmed and placed in a coffin in Egypt.

REB: So Joseph died in Egypt at the age of a hundred and ten, and he was embalmed and laid in a coffin.

NKJV: So Joseph died, being one hundred and ten years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

KJV: So Joseph died, [being] an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

AMP: So Joseph died, being 110 years old; and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.

NLT: So Joseph died at the age of 110. They embalmed him, and his body was placed in a coffin in Egypt.

GNB: So Joseph died in Egypt at the age of a hundred and ten. They embalmed his body and put it in a coffin.

BBE: So Joseph came to his death, being a hundred and ten years old: and they made his body ready, and he was put in a chest in Egypt.

MSG: Joseph died at the age of 110 years. They embalmed him and placed him in a coffin in Egypt.

CEV: So Joseph died in Egypt at the age of one hundred ten; his body was embalmed and put in a coffin.

CEVUK: So Joseph died in Egypt at the age of one hundred and ten; his body was embalmed and put in a coffin.

GWV: Joseph died when he was 110 years old. His body was embalmed and placed in a coffin in Egypt.


NET [draft] ITL: So Joseph <03130> died <04191> at the age of 110 <08141> <06235> <03967> <01121>. After they embalmed <02590> him, his body was placed <03455> in a coffin <0727> in Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 50 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel