Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ERV]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 50 >> 

ERV: So all the Israelites obeyed the commands that the LORD gave to Moses and Aaron.


AYT: Demikianlah seluruh keturunan Israel melaksanakannya, sebagaimana yang telah TUHAN perintahkan kepada Musa dan Harun, demikianlah mereka melaksanakannya.

TB: Seluruh orang Israel berbuat demikian; seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun, demikianlah diperbuat mereka.

TL: Hata, maka oleh segala bani Israelpun dibuatlah seperti firman Tuhan yang kepada Musa dan Harun, demikianlah dibuatnya.

MILT: Dan seluruh bani Israel berbuat seperti yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa dan Harun, demikianlah mereka merayakannya.

Shellabear 2010: Seluruh bani Israil pun melaksanakan apa yang diperintahkan ALLAH kepada Musa dan Harun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Seluruh bani Israil pun melaksanakan apa yang diperintahkan ALLAH kepada Musa dan Harun.

KSKK: Semua orang Israel berbuat seperti yang diperintahkan Tuhan kepada Musa dan Harun,

VMD: Semua orang Israel taat kepada perintah yang diberikan TUHAN kepada Musa dan Harun.

TSI: Seluruh umat Israel taat dan melakukan tepat seperti yang sudah diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun.

BIS: Semua orang Israel taat dan melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun.

TMV: Semua orang Israel mematuhi peraturan itu dan melakukan segala yang telah diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa dan Harun.

FAYH: Segenap bangsa Israel mengikuti semua petunjuk TUHAN yang disampaikan kepada Musa dan Harun.

ENDE: Seluruh umat Israel menaati peraturan itu; seperti telah diperintahkan Jahwe kepada Musa dan Harun, demikianlah mereka perbuat.

Shellabear 1912: Maka demikianlah diperbuat oleh segala bani Israel seperti firman Allah kepada Musa dan Harun itu demikianlah diperbuatnya.

Leydekker Draft: Maka segala benij Jisra`ejl membowatlah 'itu: seperti Huwa telah sudah berpasan pada Musaj dan Harun, demikijen djuga debowatnja.

AVB: Maka seluruh orang Israel pun melaksanakan apa yang diperintahkan oleh TUHAN kepada Musa dan Harun.


TB ITL: Seluruh <03605> orang <01121> Israel <03478> berbuat <06213> demikian; seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872> dan Harun <0175>, demikianlah <03651> diperbuat <06213> mereka.


Jawa: Anadene sakehe wong Israel padha nglakoni kaya kang didhawuhake dening Pangeran Yehuwah marang Nabi Musa lan Rama Harun.

Jawa 1994: Kabèh wong Israèl padha mbangun-turut sarta nindakaké apa sing didhawuhaké déning Allah marang Musa lan Harun.

Sunda: Sakur anu ku PANGERAN diandikakeun ka Musa jeung Harun ku sakabeh urang Israil diestokeun.

Madura: Reng-oreng Isra’il ngestowagi ban ajalannagi pa-apa se epakonnagi PANGERAN ka Mosa ban Harun jareya.

Bali: Sawatek bangsa Israele sami ngamargiang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa sane titahang Ida ring Dane Musa miwah Dane Harun.

Bugis: Naturusini sininna tau Israélié sibawa pogau’i sininna iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa sibawa Harun.

Makasar: Mannuruki ngasemmi tu Israel siagang nagaukang ngasemmi sikamma anjo apa le’baka Naparentakang Batara mae ri Musa siagang Harun.

Toraja: Napogau’mi mintu’ to Israel susitu kadanNa PUANG lako Musa sia lako Harun, susi dukamo napogau’.

Karo: Kerina kalak Israel patuh ngikuti kai si nggo iperentahken TUHAN man Musa ras Harun.

Simalungun: Jadi ibahen haganup halak Israel ma songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa pakon si Aron, sonai do ibahen sidea.

Toba: Jadi saluhut halak Israel mambahen songon i, hombar tu na tinonahon ni Jahowa tu si Musa dohot tu si Aron, songon i dibahen nasida.


NETBible: So all the Israelites did exactly as the Lord commanded Moses and Aaron.

NASB: Then all the sons of Israel did so; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.

HCSB: Then all the Israelites did this ; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.

LEB: All the Israelites did as the LORD had commanded Moses and Aaron.

NIV: All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.

ESV: All the people of Israel did just as the LORD commanded Moses and Aaron.

NRSV: All the Israelites did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.

REB: All the Israelites did exactly as the LORD had commanded Moses and Aaron;

NKJV: Thus all the children of Israel did; as the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.

KJV: Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.

AMP: Thus did all the Israelites; as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.

NLT: So the people of Israel followed all the LORD’s instructions to Moses and Aaron.

GNB: All the Israelites obeyed and did what the LORD had commanded Moses and Aaron.

BBE: So the children of Israel did as the Lord gave orders to Moses and Aaron.

MSG: All the Israelites did exactly as GOD commanded Moses and Aaron.

CEV: The Israelites obeyed everything the LORD had commanded Moses and Aaron to tell them.

CEVUK: The Israelites obeyed everything the Lord had commanded Moses and Aaron to tell them.

GWV: All the Israelites did as the LORD had commanded Moses and Aaron.


NET [draft] ITL: So all <03605> the Israelites <03478> <01121> did <06213> exactly as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> Moses <04872> and Aaron <0175>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 50 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel