Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [ESV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 34 : 13 >> 

ESV: And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land. And I will feed them on the mountains of Israel, by the ravines, and in all the inhabited places of the country.


AYT: Aku akan mengeluarkan mereka dari bangsa-bangsa dan mengumpulkan mereka dari negeri-negeri, dan membawa mereka ke negeri mereka sendiri. Dan, Aku akan memberi mereka makan di atas gunung-gunung Israel, di dekat sungai-sungai, dan di semua tempat yang dihuni di negeri itu.

TB: Aku akan membawa mereka keluar dari tengah bangsa-bangsa dan mengumpulkan mereka dari negeri-negeri dan membawa mereka ke tanahnya; Aku akan menggembalakan mereka di atas gunung-gunung Israel, di alur-alur sungainya dan di semua tempat kediaman orang di tanah itu.

TL: Dan Kuhantarkan mereka itu kelak dari pada segala bangsa dan Kuhimpunkan mereka itu dari dalam segala negeri dan Kubawa akan mereka itu ke dalam negerinya dan Kugembalakan mereka itu di atas gunung-gunung Israel dan pada tepi segala sungai dan pada segala jajahan negeri orang.

MILT: Dan Aku akan membawa mereka keluar dari tengah bangsa-bangsa, dan mengumpulkan mereka dari negeri-negeri, dan akan membawa mereka ke tanahnya dan menggembalakan mereka di atas gunung-gunung Israel, di lembah dan di semua tempat kediaman negeri itu.

Shellabear 2010: Aku akan membawa mereka dari antara bangsa-bangsa dan mengumpulkan mereka dari berbagai negeri lalu membawa mereka ke tanahnya. Aku akan menggembalakan mereka di atas gunung-gunung Israil, di alur-alur sungainya, dan di semua tempat yang dihuni orang di negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan membawa mereka dari antara bangsa-bangsa dan mengumpulkan mereka dari berbagai negeri lalu membawa mereka ke tanahnya. Aku akan menggembalakan mereka di atas gunung-gunung Israil, di alur-alur sungainya, dan di semua tempat yang dihuni orang di negeri itu.

KSKK: Aku akan membawa mereka kembali dari antara bangsa-bangsa dan mengumpulkan mereka dari negeri-negeri lain. Aku akan menuntun mereka ke negeri mereka sendiri dan menggembalakan mereka di gunung-gunung Israel dan di dalam semua lembah dan daerah yang didiami di seluruh negeri.

VMD: Aku membawanya kembali dari bangsa-bangsa itu. Aku mengumpulkannya dari negeri-negeri dan membawanya kembali ke negerinya sendiri. Aku menggembalakannya di gunung-gunung Israel, di sungai-sungai, dan di semua tempat tinggal orang.

BIS: Mereka akan Kukeluarkan dari tengah bangsa-bangsa dan negeri-negeri asing, lalu Kukumpulkan dan Kubawa ke negerinya sendiri. Mereka akan Kugembalakan di gunung-gunung dan di lembah-lembah Israel dan Kubimbing mereka ke padang-padang rumput yang nyaman.

TMV: Aku akan mengeluarkan mereka dari negeri-negeri asing dan mengumpulkan mereka, lalu membawa mereka pulang ke tanah air mereka. Aku akan membawa mereka balik ke gunung-gunung dan lembah-lembah di Israel. Aku akan memberi mereka makan di padang-padang rumput yang subur.

FAYH: Aku akan membawa mereka keluar dari antara bangsa-bangsa dan negeri-negeri tempat mereka berada, untuk pulang ke negerinya, yaitu ke Israel. Aku akan memberi mereka makan di gunung-gunung Israel, di tepi-tepi sungainya dan di dataran yang subur dan baik.

ENDE: Mereka Kuhantar keluar dari antara sekalian kaum dan Kuhimpunkan dari semua negeri; mereka Kudatangkan ketanah mereka sendiri. Lalu mereka Kugembalakan dipegunungan Israil, dibaruh dan disegala perumputan negeri.

Shellabear 1912: Maka Aku akan membawa dia dari antara segala kaum dan menghimpunkan dia dari segala negeri lalu Kubawa masuk ke tanahnya sendiri maka Aku akan memberi makan kepadanya di atas segala gunung Israel dan pada tepi segala tali air dan pada segala tempat yang didudukki orang di tanah itu.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan meng`aluwarkan dija deri dalam segala bala-bala, dan kompolkan dija deri pada segala tanah-tanah, dan mendatangkan dija kapada tanahnja: dan 'aku 'akan menggombalakan dija di`atas gunong-gunong Jisra`ejl, dekat 'alir-aliran, dan pada sakalijen kadudokan tanah 'itu.

AVB: Aku akan membawa mereka daripada kalangan bangsa dan mengumpulkan mereka dari berbagai-bagai negeri lalu membawa mereka ke tanah mereka. Aku akan menggembala mereka di atas gunung-gunung Israel, di alur-alur sungainya, dan di semua tempat yang dihuni orang di negeri itu.


TB ITL: Aku akan membawa <03318> <00> mereka keluar <00> <03318> dari <04480> tengah bangsa-bangsa <05971> dan mengumpulkan <06908> mereka dari <04480> negeri-negeri <0776> dan membawa <0935> mereka ke <0413> tanahnya <0127>; Aku akan menggembalakan <07462> mereka di atas <0413> gunung-gunung <02022> Israel <03478>, di alur-alur sungainya <0650> dan di semua <03605> tempat kediaman <04186> orang di tanah <0776> itu.


Jawa: Bakal padha Sunirid metu saka ing satengahe para bangsa lan Sunklempakake saka ing nagara-nagara sarta Sunirid marang ing tanahe; Ingsun bakal ngengon wedhus-wedhusingSun iku mau ana ing gunung-gununge Israel, ana ing lebak-lebaking kaline lan ana ing papan panggonane wong kono kabeh.

Jawa 1994: Bakal Dakluwari saka satengahé bangsa-bangsa manca, banjur Dakklumpukaké dadi siji sarta Dakirid mulih menyang tanahé dhéwé. Bakal padha Daktuntun bali menyang gunung-gunung lan kali-kaliné Israèl sarta Dakengon ana ing pangonan sing nyegeraké.

Sunda: Rek dibawa kaluar ti nagri-nagri asing, sina kumpul ngahiji tuluy dibawa balik ka nagrina sorangan. Rek dipingpin ku Kami, dibalikkeun deui ka gunung-gunung jeung walungan-walungan di Israil, sina nyaratuan di sampalan-sampalan anu pikaresepeun.

Madura: Bi’ Sengko’ epakalowara dhari antarana sa-bangsa ban ra-nagara manca, pas epakompola sarta egiba’a mole ka nagarana dibi’. Bi’ Sengko’ eowana e nong-gunong ban e ra-cora Isra’il, ban etontona ka lon-talon se nyaman rebbana.

Bali: Ulun lakar mesuang ia uli gumi sunantarane, tur munduhang ia, tur ngamulihang ia ka guminnyane suang-suang. Ulun lakar nuntun ia mulih ka gunung-gunung muah tukad-tukad Israele, tur lakar ngangonang ia di tegal pangonane ane lumlum.

Bugis: Upassui matu mennang polé ri tengngana bangsa-bangsaé sibawa wanuwa-wanuwa laingngé, nainappa Upaddeppungeng sibawa Utiwi ri wanuwanna muto. Uwampii matu mennang risining bulué sibawa risining lompo’na Israélié sibawa Udulungngi mennang lao risining padang wella iya manyamengngé.

Makasar: LaKupasuluki ke’nanga battu ri tangngana bansa-bansaya siagang pa’rasangang-pa’rasangang maraeng, nampa Kupa’rappung siagang Kuerang mange ri pa’rasangang kalenna. LaKukalawaki ke’nanga ri sikamma monconga siagang ka’bunga ri Israel, siagang Kururungang mange ri parang ruku’ nyamanga.

Toraja: AngKu solanni tassu’ tu tau iato mai dio mai mintu’ bangsa sia la Kupasipulung dio mai mintu’ tondok, angKu baai lako padangna; sia la Kukambi’ dao lu mintu’ buntunna Israel, dio lu randan salu’-salu’ sia lako mintu’ inan tu nanii tau torro, lan tu tondok.

Karo: Kubaba ia ndarat i bas negeri si ndauh nari, jenari Kupepulung dingen Kubaba mulih ku negerina jine. Kutaruhken ia mulihken ku deleng-deleng ras lau Israel, janah Kupermakani ia i bas mbalmbal si meratah.

Simalungun: Boanon-Ku do sidea mandarat humbani bangsa-bangsa, anjaha patumpuon-Ku do sidea hun nagori-nagori ai, anjaha paulakon-Ku do sidea hu tanoh ni sidea sandiri; parmahanon-Ku do sidea bani dolog-dolog ni Israel, bani habungan ampa bani haganup ianan, na tariankon i tanoh ai.

Toba: Jala ahu manogihon nasida ruar sian angka bangso dohot papunguhon nasida sian angka luat, asa huboan nasida mulak tu tanonasida i, laos ahu marmahan nasida di atas ni angka dolok Israel, di bagasan angka rura dohot di bagasan saluhut parmianan di tano on.


NETBible: I will bring them out from among the peoples and gather them from foreign countries; I will bring them to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams and all the inhabited places of the land.

NASB: "I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.

HCSB: I will bring them out from the peoples, gather them from the countries, and bring them into their own land. I will shepherd them on the mountains of Israel, in the ravines, and in all the inhabited places of the land.

LEB: I will bring them out from the nations, gather them from the countries, and bring them to their own land. I will take care of them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.

NIV: I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land.

NRSV: I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited parts of the land.

REB: I shall lead them out from the nations, gather them in from different lands, and bring them home to their own country. I shall shepherd them on the mountains of Israel and by her streams, wherever there is a settlement.

NKJV: "And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries, and will bring them to their own land; I will feed them on the mountains of Israel, in the valleys and in all the inhabited places of the country.

KJV: And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.

AMP: And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and will bring them to their own land; and I will feed them upon the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.

NLT: I will bring them back home to their own land of Israel from among the peoples and nations. I will feed them on the mountains of Israel and by the rivers in all the places where people live.

GNB: I will take them out of foreign countries, gather them together, and bring them back to their own land. I will lead them back to the mountains and the streams of Israel and will feed them in pleasant pastures.

ERV: I will bring them back from those nations. I will gather them from those countries and bring them back to their own land. I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the places where people live.

BBE: And I will take them out from among the peoples, and get them together from the countries, and will take them into their land; and I will give them food on the mountains of Israel by the water-streams and wherever men are living in the country.

MSG: I'll bring them back from foreign peoples, gather them from foreign countries, and bring them back to their home country. I'll feed them on the mountains of Israel, along the streams, among their own people.

CEV: and bring them back from the foreign nations where they now live. I will be their shepherd and will let them graze on Israel's mountains and in the valleys and fertile fields.

CEVUK: and bring them back from the foreign nations where they now live. I will be their shepherd and will let them graze on Israel's mountains and in the valleys and fertile fields.

GWV: I will bring them out from the nations, gather them from the countries, and bring them to their own land. I will take care of them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.


NET [draft] ITL: I will bring them out <03318> from among <04480> the peoples <05971> and gather <06908> them from <04480> foreign countries <0776>; I will bring <0935> them to <0413> their own land <0127>. I will feed <07462> them on <0413> the mountains <02022> of Israel <03478>, by the streams <0650> and all <03605> the inhabited places <04186> of the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 34 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel