Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 19 : 25 >> 

FAYH: Jika seorang pengejek dihukum, maka itu menjadi pelajaran bagi orang-orang lain. Jika seorang bijaksana ditegor, ia akan menjadi lebih bijaksana.


AYT: Pukullah pencemooh, maka orang naif akan menjadi bijak; tegurlah orang berpengertian, maka dia akan memahami pengetahuan.

TB: Jikalau si pencemooh kaupukul, barulah orang yang tak berpengalaman menjadi bijak, jikalau orang yang berpengertian ditegur, ia menjadi insaf.

TL: Jikalau dipalu akan orang pengolok-olok maka orang bodoh akan bijak kelak, jikalau ditegur akan orang yang berakal, maka dinyatakannya pengetahuan kelak.

MILT: Siapa yang mencemooh akan menyerang, tetapi yang tak berpengalaman akan berhati-hati; dan dengan menegur orang yang cerdas, dia akan memahami pengetahuan.

Shellabear 2010: Pukullah pencemooh, maka orang lugu akan menjadi arif; tegurlah orang yang berpengertian, maka ia akan memahami pengetahuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pukullah pencemooh, maka orang lugu akan menjadi arif; tegurlah orang yang berpengertian, maka ia akan memahami pengetahuan.

KSKK: Hukumlah si pencemooh maka orang bodoh akan menjadi lebih waspada; kecamlah seorang yang mengerti maka dia akan mendengarkan alasan.

VMD: Menghukum orang kasar, orang sombong, bahkan orang yang kurang cepat belajar akan menjadi lebih bijak, tetapi bagi orang bijak, sudah cukup hanya mengatakan tegoran sedikit.

TSI: Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.

BIS: Kalau orang sombong dihukum, orang yang tak berpengalaman mendapat pelajaran. Kalau orang berbudi ditegur ia akan bertambah bijaksana.

TMV: Kalau orang sombong dihukum, orang yang bodoh mendapat pelajaran. Kalau orang yang bijak ditegur, dia menjadi lebih bijak.

ENDE: Bila si pengolok kaupukul, maka orang bebal djadi bidjak, dan bila si arif ditegur, mendapatlah ia pengertian.

Shellabear 1912: Jikalau dipalu akan orang pengolok-olok niscaya orang bodoh akan menjadi cerdik dan jikalau dihardik akan orang yang berakal niscaya ia akan mengerti pengetahuannya.

Leydekker Draft: Palukanlah 'awrang penjindir, maka 'awrang bodokh 'akan djadi tjeredikh: dan ta`adibkanlah 'awrang budiman, maka 'ija 'akan meng`arti szilmu.

AVB: Pukullah pencemuh, maka si betul bendul akan menjadi arif; tegurlah orang yang berpengertian, maka dia akan memahami pengetahuan.


TB ITL: Jikalau si pencemooh <03887> kaupukul <05221>, barulah orang yang tak berpengalaman <06612> menjadi bijak <06191>, jikalau orang yang berpengertian <0995> ditegur <03198>, ia menjadi <0995> insaf <01847>.


Jawa: Yen wong ambek memoyok kokgitik, wong kang tanpa pengalaman bakal dadi wicaksana, yen wong mawa budi kokwelehake, bakal ngrumangsani.

Jawa 1994: Wong keminter kudu diajar, supaya ngerti yèn isih ana prekara sing durung dingertèni. Wong sing wicaksana menawa dituduhaké salahé bakal ngrumangsani.

Sunda: Nu angkuh kudu dihukum, geusan pangajaran ka jalma anu teu nyaho pisan ka nu hade. Ku jalma berbudi mah panggeuing teh dijieun piluangeun.

Madura: Mon oreng sombong eokom, oreng se ta’ apangalaman olle pangajaran. Mon oreng se alos buddina epaenga’ bakal sajana bicaksana.

Bali: Mrekake ento patut kukum, apanga anake ane tusing nawang paundukan ane melah, nyidayang maan peplajahan. Yening cening wicaksana, cening lakar mlajah dikalane cening kaglemekin.

Bugis: Rékko rihukkungngi tau matempoé, tau iya dé’é pangalamanna lolongengngi pappagguruwang. Rékko tau engkaé akkalenna riyampareng tattamba mapanréi matu.

Makasar: Punna nihukkung tau tampoa, anggappai pappilajarang tau tenaya pangalamanna. Punna nipasaile tau bajika akkala’na, lapila’ katambangi kacara’dekanna.

Toraja: Iake mulonga’i tu to pabe’se, la manarang tu to tang unnampui tangnga’ melo, iake muada’i tu to unnampui tangnga’ kinaa, la napopaissan tu iannato.

Karo: Adi kalak megombang iukum, emaka kalak si langa melala pemetehna banci dat pelajaren. Adi kalak pentar iajarken, datca me pemeteh.

Simalungun: Maningon lonsingon do sipanrisai, ase maruhur halak na oto, tapi anggo halak na pantas, ipinsang gelah domma jumpahan habotohon.

Toba: Mangonai tangan ma ho tu halak pangelesi, asa anggiat marbisuk halak na oto, sai ajar ma halak na pantas marroha, asa tamba parbinotoannai.


NETBible: Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.

NASB: Strike a scoffer and the naive may become shrewd, But reprove one who has understanding and he will gain knowledge.

HCSB: Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.

LEB: Strike a mocker, and a gullible person may learn a lesson. Warn an understanding person, and he will gain more knowledge.

NIV: Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge.

ESV: Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.

NRSV: Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove the intelligent, and they will gain knowledge.

REB: Strike an arrogant person, and the simpleton learns prudence; reprove someone who has understanding, and he understands what you mean.

NKJV: Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.

KJV: Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.

AMP: Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will increase in knowledge.

NLT: If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you reprove the wise, they will be all the wiser.

GNB: Arrogance should be punished, so that people who don't know any better can learn a lesson. If you are wise, you will learn when you are corrected.

ERV: Punish a rude, arrogant person, and even slow learners will become wiser. But just a little correction is enough to teach a person who has understanding.

BBE: When blows overtake the man of pride, the simple will get sense; say sharp words to the wise, and knowledge will be made clear to him.

MSG: Punish the insolent--make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.

CEV: Stupid fools learn good sense by seeing others punished; a sensible person learns by being corrected.

CEVUK: Stupid fools learn good sense by seeing others punished; a sensible person learns by being corrected.

GWV: Strike a mocker, and a gullible person may learn a lesson. Warn an understanding person, and he will gain more knowledge.


NET [draft] ITL: Flog <05221> a scorner <03887>, and as a result the simpleton <06612> will learn prudence <06191>; correct <03198> a discerning person <0995>, and as a result he will understand <0995> knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 19 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel