Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 25 : 27 >> 

FAYH: Sama seperti makan terlalu banyak madu itu tidak baik, demikian juga mengejar kehormatan bagi diri sendiri.


AYT: Tidaklah baik makan madu terlalu banyak, begitu juga tidaklah mulia orang yang mencari kemuliaannya sendiri.

TB: Tidaklah baik makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu.

TL: Makan air madu terlalu banyak itu tak baik, demikianpun menuntut hormat itu mendatangkan tanggungan berat.

MILT: Dengan banyaknya makan madu, tidaklah baik, dan yang mencari kemuliaannya bukanlah kemuliaan.

Shellabear 2010: Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri.

KSKK: Tidak baik makan terlalu banyak madu, dan lebih tidak baik lagi rakus terhadap kehormatan.

VMD: Makan madu terlalu banyak tidak baik bagi tubuhmu. Demikian juga, jangan berusaha mencari kehormatan terlalu banyak.

TSI: Tidak baik terlalu banyak makan madu, dan tidak baik mengejar kehormatan bagi diri sendiri.

BIS: Tidak baik makan madu berlebihan, begitu juga tak baik mengucapkan banyak pujian.

TMV: Makan madu berlebih-lebih tidak baik; mengharapkan pujian yang berlebih-lebih pun tidak baik.

ENDE: Makan terlalu banjak madu tidaklah baik; demikian pula hendaklah ugahari dengan kata2 kehormatan.

Shellabear 1912: Tiada baik makan air madu banyak demikian juga tiada mulia jikalau orang menuntut kemuliaan dirinya.

Leydekker Draft: Santap 'ajer maduw banjakh 'itu tijada bajik: tetapi kapariksa`an kamulija`an perkara-perkara jang demikijen 'itu kamulija`an djuga.

AVB: Tidak baik makan madu banyak-banyak, demikian juga tidak terhormat orang yang mencari kehormatan diri.


TB ITL: Tidaklah <03808> baik <02896> makan <0398> banyak <07235> madu <01706>; sebab itu biarlah jarang <02714> kata-kata pujianmu <03519> <03519>.


Jawa: Ora prayoga mangan madu akeh iku; mulane diarang anggonmu nglairake tembung pangalembana.

Jawa 1994: Kakèhan mangan madu kuwi ora becik, semono uga wong sing kakèhan pangalembana.

Sunda: Dahar madu ari loba teuing mah teu hade. Pamuji ge ari loba teuing mah nya kitu.

Madura: Ngakan maddu nya’-bannya’ gallu reya ta’ becce’, bariya keya mon tabannya’ gallu ngalem oreng.

Bali: Madaar madu bes liu ento tuara melah pabuat cening, keto masih yen cening loba teken pujian.

Bugis: Dé’ namakessing manré cani talliwe’-liwe’, makkuwatoro dé’ namakessing powadai maéga pappojiyang.

Makasar: Tabajikai angnganre bani jai dudu, kamma tomminjo kana appalece jai dudua.

Toraja: Kadake ke budai tani’ enoan dikande, apa iatu untuntun kara-kara magasa tongan iamo umpabu’tu kadipangkeran.

Karo: Mbuesa man tengguli, la mehuli, ndarami pujin man diri jine la mehuli.

Simalungun: Seng dear panganon manisan mabueitu, halani ai asok ma mambere puji-pujian.

Toba: Ndang denggan magodangku panganon situak ni loba, suang songon i halak na masihasangapon padokdok sarihononna.


NETBible: It is not good to eat too much honey, nor is it honorable for people to seek their own glory.

NASB: It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one’s own glory.

HCSB: It is not good to eat too much honey, or to seek glory after glory.

LEB: Eating too much honey is not good, and searching for honor is not honorable.

NIV: It is not good to eat too much honey, nor is it honourable to seek one’s own honour.

ESV: It is not good to eat much honey, nor is it glorious to seek one's own glory.

NRSV: It is not good to eat much honey, or to seek honor on top of honor.

REB: A surfeit of honey is bad for one, and the quest for glory is onerous.

NKJV: It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.

KJV: [It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.

AMP: It is not good to eat much honey; so for men to seek glory, their own glory, causes suffering {and} is not glory.

NLT: Just as it is not good to eat too much honey, it is not good for people to think about all the honors they deserve.

GNB: Too much honey is bad for you, and so is trying to win too much praise.

ERV: Just as eating too much honey is not good, it is not good for people to always be looking for honor.

BBE: It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.

MSG: It's not smart to stuff yourself with sweets, nor is glory piled on glory good for you.

CEV: Don't eat too much honey or always want praise.

CEVUK: Don't eat too much honey or always want praise.

GWV: Eating too much honey is not good, and searching for honor is not honorable.


NET [draft] ITL: It is not <03808> good <02896> to eat <0398> too much <07235> honey <01706>, nor is it honorable for people to seek <02714> their own glory <03519> <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 25 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel