Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 20 : 10 >> 

FAYH: Tetapi hari yang ketujuh adalah hari istirahat, hari Sabat di hadapan TUHAN, Allahmu. Pada hari itu janganlah kamu mengerjakan apa pun; baik anakmu yang laki-laki maupun yang perempuan, baik budakmu yang laki-laki maupun yang perempuan -- baik binatang peliharaanmu maupun tamu-tamu di rumahmu.


AYT: tetapi hari ketujuh adalah Sabat TUHAN, Allahmu. Pada hari itu, kamu tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun, kamu, ataupun anak laki-lakimu, ataupun anak perempuanmu, ataupun hamba laki-lakimu, ataupun hamba perempuanmu, ataupun ternakmu, ataupun orang asing yang ada di kotamu.

TB: tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat TUHAN, Allahmu; maka jangan melakukan sesuatu pekerjaan, engkau atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau hambamu laki-laki, atau hambamu perempuan, atau hewanmu atau orang asing yang di tempat kediamanmu.

TL: tetapi hari yang ketujuh itulah sabat Tuhan, Allahmu, pada hari itu jangan kamu bekerja, baik kamu, atau anakmu laki-laki, atau anakmu perempuan, atau hambamu laki-laki, atau hambamu perempuan, atau binatangmu, atau orang dagang yang ada di dalam pintu gerbangmu.

MILT: tetapi hari ketujuh adalah sabat bagi TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430). Setiap pekerjaan jangan engkau lakukan, baik engkau maupun anak laki-lakimu dan anak perempuanmu, budakmu dan wanita pelayanmu, dan ternakmu serta orang asing yang ada di tempat kediamanmu.

Shellabear 2010: tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat bagi ALLAH, Tuhanmu. Pada hari itu jangan lakukan pekerjaan apa pun baik engkau, anak lelakimu, anak perempuanmu, hambamu yang laki-laki, hambamu yang perempuan, binatangmu, ataupun pendatang yang ada di kotamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi hari ketujuh adalah hari Sabat bagi ALLAH, Tuhanmu. Pada hari itu jangan lakukan pekerjaan apa pun baik engkau, anak lelakimu, anak perempuanmu, hambamu yang laki-laki, hambamu yang perempuan, binatangmu, ataupun pendatang yang ada di kotamu.

KSKK: tetapi hari yang ketujuh adalah Sabat bagi Tuhan Allahmu. Janganlah bekerja pada hari itu, baik engkau sendiri, maupun anakmu laki-laki atau perempuan, atau hewan-hewanmu atau orang-orang asing yang tinggal di dalam rumahmu.

VMD: tetapi hari ketujuh adalah hari peristirahatan untuk memuliakan TUHAN Allahmu. Pada hari itu jangan ada seorang pun yang bekerja — engkau, anakmu laki-laki, anakmu perempuan, hambamu laki-laki, hambamu perempuan. Bahkan ternakmu dan orang asing yang tinggal di kotamu pun jangan bekerja,

TSI: tetapi pada hari ketujuh, yaitu Sabat, kalian harus menghormati Aku, TUHAN Allahmu, dengan menghentikan segala pekerjaan. Tidak ada yang boleh melakukan pekerjaan, baik kamu, anak-anakmu, hamba-hambamu, maupun para pendatang yang tinggal di antaramu, bahkan hewan ternakmu.

BIS: tetapi hari yang ketujuh adalah hari istirahat yang khusus untuk Aku. Pada hari itu tak seorang pun boleh bekerja, baik kamu, maupun anak-anakmu, hamba-hambamu, ternakmu atau orang asing yang tinggal di negerimu.

TMV: tetapi hari yang ketujuh ialah hari rehat yang ditahbiskan untuk Aku. Pada hari itu satu pun tidak boleh bekerja: sama ada kamu, anak kamu, abdi kamu, ternakan kamu, atau bangsa asing yang tinggal di negeri kamu.

ENDE: Tetapi hari ketudjuh ialah hari istirahat untuk Jahwe Allahmu; maka djanganlah melakukan pekerdjaan apapun, engkau sendiri maupun anakmu laki-laki dan perempuan, atau budakmu atau hambamu, atau ternakmu atau orang asing jang tinggal didalam pintu-gerbang kotamu.

Shellabear 1912: Tetapi hari yang ketujuh itulah suatu hari perhentian bagi Tuhan Allah maka pada hari itu janganlah engkau berbuat pekerjaanmu baik engkau atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau hambamu laki-laki atau hambamu perempuan atau binatangmu atau orang dagang yang ada di dalam pintu gerbangmu.

Leydekker Draft: Tetapi harij jang katudjoh 'ada sabtu bagi Huwa 'Ilahmu: tatkala 'itu djangan berbowat barang kardja, 'angkaw 'ini, dan 'anakhmu laki-laki dan 'anakhmu parampuwan, sahajamu laki-laki, sahajamu parampuwan, dan binatangmu, dan 'awrang 'asingmu jang 'ada didalam segala pintu gerbangmu.

AVB: tetapi hari ketujuh ialah hari Sabat bagi TUHAN, Allahmu. Pada hari itu jangan melakukan pekerjaan apa-apa pun baik kamu, anak lelakimu, anak perempuanmu, hamba lelakimu, hamba perempuanmu, haiwanmu, mahupun pendatang yang ada di kotamu.


TB ITL: tetapi hari <03117> ketujuh <07637> adalah hari Sabat <07676> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; maka jangan <03808> melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399>, engkau <0859> atau anakmu laki-laki <01121>, atau anakmu perempuan <01323>, atau hambamu laki-laki <05650>, atau hambamu perempuan <0519>, atau hewanmu <0929> atau orang asing <01616> yang <0834> di tempat kediamanmu <08179>.


Jawa: nanging dina kapitu iku Sabate Pangeran Yehuwah, Gusti Allahira; ing dina iku sira aja nyambut gawe, iya sira iya anakira lanang lan wadon, iya baturira lanang lan wadon, dalasan kewanira, apadene wong liya kang ana ing papan panggonanira.

Jawa 1994: Nanging dina kapitu kuwi dina kang katetepaké déning Pangéran kanggo ngaso. Ing dina kuwi kowé aja padha nyambut-gawé, mengkono uga anak-anakmu, réwangmu, kéwanmu utawa wong liya sing ana ing wewengkonmu.

Sunda: ari poe nu katujuh eta teh poe reureuh, poe kagungan Kami. Dina poe eta ulah aya anu digawe, boh maraneh, boh anak, boh badega, boh sato, nya kitu keneh jalma asing anu ngadon hirup di nagri maraneh.

Madura: tape are se kapeng petto’ are Sabadda PANGERAN, Allahna ba’na. Are jareya angguy abakte ka Sengko’, e are jareya ba’na ta’ olle alalakon, tamaso’ na’-ana’na ba’na, nor-dunorra, keban peyara’anna, ban reng-oreng manca se badha e nagarana ba’na.

Bali: Sakewala dinane ane kaping pitu ento dina parerenan buat mabakti teken Ulun. Di dinane ento eda kita magarapan, kita muah pianak-pianak kitane, muah panjak kitane, ubuh-ubuhan kitane, wiadin anak tetekan ane nongos di gumin kitane.

Bugis: iyakiya esso iya mapitué iyanaritu esso appésaungeng iya ripallaingngé untu’ Iyya. Iyaro essoé dé’ muwi séddi tau wedding majjama, muwi iko iyaré’ga ana’-ana’mu, ata-atammu, olokolo’mu iyaré’ga tau laing iya monroé ri wanuwammu.

Makasar: mingka allo makatujua iamintu allo pammari-mariang ia nisa’laka untu’ iNakke. Anjo alloa manna sitau takkulleai anjama, baji’ naikau, kammayatompa ana’-ana’nu, ata-atannu, olo’-olo’nu yareka tau annompanga lalang ri pa’rasangannu.

Toraja: apa allo ma’pempitu iamo allo katorroanNa PUANG, Kapenombammu, allo iato da’ mumengkarang, la iko, la anakmu muane, ba’tu anakmu baine, ba’tu solamu muane, ba’tu solamu baine, ba’tu patuoammu, ba’tu to sae tu torro lan kotamu.

Karo: tapi wari si pepituken eme sada wari pengadi-ngadin si man persembahenken man bangKu saja. I bas wari e, ise pe la banci erdahin: kam, anak-anakndu, budak-budakndu, asuh-asuhenndu, bage pe kalak pertandang si ringan i bas negerindu.

Simalungun: tapi anggo ari papituhon in ari parsaranan ni Jahowa Naibatamu do in. Lang malo bahenonmu ijin age horja aha pe, ho atap anakmu, atap borumu, atap jabolonmu dalahi, atap jabolonmu naboru, ronsi pinahanmu atap halak na legan na ibagas hutamu.

Toba: Alai anggo ari papituhon i, ari paradianan ni Jahowa Debatam do i. Ndang jadi bahenonmu disi agia aha ulaon, nang ho manang anakmu, manang borum, manang naposom lahilahi, manang naposom boruboru, ro di pinahanmu, nang na sorang tu ho, di bagasan hutam.


NETBible: but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the resident foreigner who is in your gates.

NASB: but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; in it you shall not do any work, you or your son or your daughter, your male or your female servant or your cattle or your sojourner who stays with you.

HCSB: but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. You must not do any work--you, your son or daughter, your male or female slave, your livestock, or the foreigner who is within your gates.

LEB: The seventh day is the day of worship dedicated to the LORD your God. You, your sons, your daughters, your male and female slaves, your cattle, and the foreigners living in your city must never do any work on that day.

NIV: but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.

ESV: but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the sojourner who is within your gates.

NRSV: But the seventh day is a sabbath to the LORD your God; you shall not do any work—you, your son or your daughter, your male or female slave, your livestock, or the alien resident in your towns.

REB: but the seventh day is a sabbath of the LORD your God; that day you must not do any work, neither you, nor your son or your daughter, your slave or your slave-girl, your cattle, or the alien residing among you;

NKJV: but the seventh day is the Sabbath of the LORD your God. In it you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who is within your gates.

KJV: But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that [is] within thy gates:

AMP: But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; in it you shall not do any work, you, or your son, your daughter, your manservant, your maidservant, your domestic animals, or the sojourner within your gates.

NLT: but the seventh day is a day of rest dedicated to the LORD your God. On that day no one in your household may do any kind of work. This includes you, your sons and daughters, your male and female servants, your livestock, and any foreigners living among you.

GNB: but the seventh day is a day of rest dedicated to me. On that day no one is to work -- neither you, your children, your slaves, your animals, nor the foreigners who live in your country.

ERV: But the seventh day is a day of rest in honor of the LORD your God. So on that day no one should work—not you, your sons and daughters, or your men and women slaves. Even your animals and the foreigners living in your cities must not work!

BBE: But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:

MSG: But the seventh day is a Sabbath to GOD, your God. Don't do any work--not you, nor your son, nor your daughter, nor your servant, nor your maid, nor your animals, not even the foreign guest visiting in your town.

CEV: but the seventh day of each week belongs to me, your God. No one is to work on that day--not you, your children, your slaves, your animals, or the foreigners who live in your towns.

CEVUK: but the seventh day of each week belongs to me, your God. No one is to work on that day—not you, your children, your slaves, your animals, or the foreigners who live in your towns.

GWV: The seventh day is the day of worship dedicated to the LORD your God. You, your sons, your daughters, your male and female slaves, your cattle, and the foreigners living in your city must never do any work on that day.


NET [draft] ITL: but the seventh <07637> day <03117> is a Sabbath <07676> to the Lord <03068> your God <0430>; on it you shall not <03808> do <06213> any <03605> work <04399>, you <0859>, or your son <01121>, or your daughter <01323>, or your male servant <05650>, or your female servant <0519>, or your cattle <0929>, or the resident foreigner <01616> who <0834> is in your gates <08179>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 20 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel