Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 20 : 11 >> 

FAYH: Karena selama enam hari TUHAN sudah menjadikan langit, bumi, laut serta segala isinya, dan Ia beristirahat pada hari yang ketujuh. Karena itu Ia memberkati hari Sabat dan menyisihkannya untuk hari istirahat.


AYT: Sebab, selama enam hari TUHAN menciptakan langit dan bumi, laut dan segala yang ada di dalamnya, lalu beristirahat pada hari ketujuh. Karena itu, TUHAN memberkati hari Sabat dan menguduskannya.

TB: Sebab enam hari lamanya TUHAN menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, dan Ia berhenti pada hari ketujuh; itulah sebabnya TUHAN memberkati hari Sabat dan menguduskannya.

TL: Karena dalam enam hari lamanya telah dijadikan Tuhan akan langit dan bumi dan laut, dengan segala isinya, maka berhentilah Tuhan pada hari yang ketujuh, sebab itulah diberkati Tuhan akan hari sabat itu dan disucikannya dia.

MILT: Sebab, enam hari lamanya TUHAN (YAHWEH - 03068) telah menjadikan langit dan bumi, laut, dan segala isinya, dan Dia beristirahat pada hari ketujuh itu. Oleh karena itu, TUHAN (YAHWEH - 03068) memberkati hari Sabat itu dan menguduskannya.

Shellabear 2010: Karena enam hari lamanya ALLAH menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, lalu Ia berhenti pada hari ketujuh. Itulah sebabnya ALLAH memberkahi hari Sabat dan menjadikannya suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena enam hari lamanya ALLAH menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, lalu Ia berhenti pada hari ketujuh. Itulah sebabnya ALLAH memberkahi hari Sabat dan menjadikannya suci.

KSKK: Sebab Tuhan telah menciptakan langit dan bumi, laut dan segala isinya, tetapi pada hari yang ketujuh Ia beristirahat. Oleh sebab itu, Tuhan memberkati dan menguduskan hari Sabat.

VMD: karena TUHAN bekerja enam hari dan menciptakan langit, bumi, laut, dan segala sesuatu yang ada di dalamnya. Dan pada hari ketujuh Ia beristirahat. Dengan cara itu TUHAN memberkati Sabat — hari peristirahatan. Dia membuat hari itu sangat khusus.

TSI: Aku, TUHAN, sudah menciptakan langit, bumi, laut dan semua yang ada di dalamnya selama enam hari, lalu Aku beristirahat pada hari ketujuh. Karena itulah Aku memberkati hari Sabat dan menguduskannya. Maka kalian harus mengkhususkan hari itu.

BIS: Dalam waktu enam hari, Aku, TUHAN, membuat bumi, langit, lautan, dan segala yang ada di dalamnya, tetapi pada hari yang ketujuh Aku beristirahat. Itulah sebabnya Aku, TUHAN, memberkati hari Sabat dan mengkhususkannya bagi diri-Ku.

TMV: Dalam masa enam hari Aku, TUHAN, telah menciptakan bumi, langit, laut, dan semua yang ada di dalam segalanya itu, tetapi pada hari yang ketujuh Aku berehat. Itulah sebabnya Aku, TUHAN, memberkati hari Sabat dan mengekhaskannya bagi-Ku.

ENDE: Sebab dalam waktu enam hari Jahwe telah mentjiptakan langit, bumi dan laut, serta segala isinja; tetapi pada hari ketudjuh Ia beristirahat. Dari sebab itulah Jahwe memberkati hari Sabbat dan menjatakan hari itu sutji.

Shellabear 1912: Karena dalam enam hari lamanya telah dijadikan Allah langit dan bumi dan laut dengan segala isinya maka berhentilah ia pada hari yang ketujuh sebab itulah diberkati Allah akan hari perhentian itu serta dikuduskannya akan dia.

Leydekker Draft: Karana dalam 'anam harij Huwa sudah mendjadikan sawrga lagi langit, dan bumi serta lawut, dan sakalijen 'isij samowanja; maka 'ija berhentilah pada harij jang katudjoh, tagal 'itu telah deberkatij Huwa 'akan harij sabtu, lalu dekhuduskannja 'itu.

AVB: Kerana enam hari lamanya TUHAN menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya, lalu Dia beristirahat pada hari ketujuh. Itulah sebabnya TUHAN memberkati hari Sabat dan menjadikannya suci.


TB ITL: Sebab <03588> enam <08337> hari <03117> lamanya TUHAN <03068> menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>, laut <03220> dan segala <03605> isinya, dan Ia berhenti <05117> pada hari <03117> ketujuh <07637>; itulah sebabnya <03651> <05921> TUHAN <03068> memberkati <01288> hari <03117> Sabat <07676> dan menguduskannya <06942>. [<0834>]


Jawa: Awitdene sajrone nem dina anggone Pangeran Yehuwah nitahake langit lan bumi sagara lan saisine kabeh, sarta banjur kendel ing dina kapitu, mulane dina Sabat iku diberkahi lan disucekake dening Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Sajroné nem dina Aku nitahaké bumi, langit, segara, lan saisiné kabèh; nanging ing dina kapitu Aku lèrèn. Mulané Aku mberkahi dina Sabbat mau sarta Daksucèkaké.

Sunda: Di jero genep poe Kami PANGERAN ngadamel bumi, langit, laut, jeung saniskara eusina. Dina poe nu katujuh Kami reureuh. Ku sabab kitu poe Sabat diberkahan jeung disucikeun ku Kami, PANGERAN.

Madura: E dhalem nem are Sengko’, PANGERAN, agabay bume, langnge’, tase’ raja ban saessena, tape e are se kapeng petto’ Sengko’ ambu ta’ alalakon pole. Lantaran jareya Sengko’ aberkadi are Sabat ban masocce are jareya.

Bali: Sawireh sajeroning nem dina, Ulun Sang Hyang Widi Wasa, ngadakang gumi, langit, pasih muah saisinne makejang, lantas mareren di dinane ane kaping pitu. Ento krana Ulun Sang Hyang Widi Wasa ngamertanin muah nyuciang dina Sabate ento.

Bugis: Ri laleng wettu enneng essona, Iyya, PUWANG, mébbui linoé, langié, tasi’é, sibawa sininna iya engkaé ri lalenna, iyakiya ri esso iya mapitué mappésau-Ka. Iyanaro saba’na Iyya, PUWANG, barakkakiwi esso Saba’é sibawa pallaingngi untu’ alé-Ku.

Makasar: Lalang wattu annang allo, iNakke, Batara, Kupa’jari buttaya, langika, tamparanga, siagang sikontu apa niaka lalang, mingka ri makatujuna alloa ammari-mariA’. Iaminjo saba’na iNakke, Batara, Kubarakkaki Allo Pammari-marianga siagang Kusa’laki untu’ KalengKu.

Toraja: Belanna annan allona Nanii PUANG umpadadi tu langi’ sia lino sia tasik sola mintu’ issinna, anNa torroi tonna allo ma’pempitu; iamoto Napassakkei PUANG tu allo katorroan sia Napamadatu.

Karo: Sabap i bas enem wari Aku TUHAN nggo njadiken doni, langit, lawit, ras kerina isina, tapi i bas wari si pepituken ngadi Aku. Em sabapna maka Kupasu-pasu wari Sabat janah Kupebadiaken wari e.

Simalungun: Ai ibagas na onom ari do itompa Jahowa langit pakon tanoh pakon laut ampa haganup isini, dob ai marsaran ma Ia bani ari papituhon ai. Halani ai do ase ipasu-pasu Jahowa ari parsaranan-Ni ai anjaha ipapansing.

Toba: Ai di na onom ari do ditompa Jahowa langit dohot tano dohot laut dohot nasa isina, dung i maradian ma Ibana di ari papituhon i. Dibahen i do umbahen na dipasupasu Jahowa ari paradiananna i jala diparbadiai.


NETBible: For in six days the Lord made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and set it apart as holy.

NASB: "For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and made it holy.

HCSB: For the LORD made the heavens and the earth, the sea, and everything in them in six days; then He rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and declared it holy.

LEB: In six days the LORD made heaven, earth, and the sea, along with everything in them. He didn’t work on the seventh day. That’s why the LORD blessed the day he stopped his work and set this day apart as holy.

NIV: For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.

ESV: For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.

NRSV: For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, but rested the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and consecrated it.

REB: for in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and on the seventh day he rested. Therefore the LORD blessed the sabbath day and declared it holy.

NKJV: For in six days the LORD made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and hallowed it.

KJV: For [in] six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them [is], and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.

AMP: For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day. That is why the Lord blessed the Sabbath day and hallowed it [set it apart for His purposes].

NLT: For in six days the LORD made the heavens, the earth, the sea, and everything in them; then he rested on the seventh day. That is why the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy.

GNB: In six days I, the LORD, made the earth, the sky, the seas, and everything in them, but on the seventh day I rested. That is why I, the LORD, blessed the Sabbath and made it holy.

ERV: That is because the LORD worked six days and made the sky, the earth, the sea, and everything in them. And on the seventh day, he rested. In this way the LORD blessed the Sabbath—the day of rest. He made that a very special day.

BBE: For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy.

MSG: For in six days GOD made Heaven, Earth, and sea, and everything in them; he rested on the seventh day. Therefore GOD blessed the Sabbath day; he set it apart as a holy day.

CEV: In six days I made the sky, the earth, the oceans, and everything in them, but on the seventh day I rested. That's why I made the Sabbath a special day that belongs to me.

CEVUK: In six days I made the sky, the earth, the seas, and everything in them, but on the seventh day I rested. That's why I made the Sabbath a special day that belongs to me.

GWV: In six days the LORD made heaven, earth, and the sea, along with everything in them. He didn’t work on the seventh day. That’s why the LORD blessed the day he stopped his work and set this day apart as holy.


NET [draft] ITL: For <03588> in six <08337> days <03117> the Lord <03068> made <06213> the heavens <08064> and the earth <0776> and the sea <03220> and all <03605> that <0834> is in them, and he rested <05117> on <05921> the seventh <07637> day <03117>; therefore <03651> the Lord <03068> blessed <01288> the Sabbath <07676> day <03117> and set <06942> it apart as holy <06942>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 20 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel