Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 173 >> 

FAYH: Biarlah tangan-Mu selalu sedia menolong aku karena aku telah memutuskan untuk mengikuti kehendak-Mu.


AYT: Biarlah tangan-Mu menolong aku, karena aku telah memilih titah-titah-Mu.

TB: Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.

TL: Biarlah tangan-Mu menolong akan daku, karena telah kupilih akan segala firman-Mu.

MILT: Biarlah tangan-Mu menolong aku; karena aku telah memilih titah-titah-Mu.

Shellabear 2010: Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, karena aku telah memilih titah-titah-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, karena aku telah memilih titah-titah-Mu.

KSZI: Biarlah tangan-Mu menolongku, kerana aku telah memilih ajaran-ajaranmu.

KSKK: Hendaklah tangan-Mu siap menolong aku, sebab aku telah memilih perintah-Mu.

VMD: Aku telah memilih mengikuti perintah-Mu, ulurkanlah tangan-Mu dan tolonglah aku.

BIS: Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.

TMV: Semoga Engkau selalu bersedia menolong aku, kerana aku mahu mengikut perintah-Mu.

ENDE: Djadilah hendaknja tanganMu penolongku, karena segala perintahMu telah kupilih.

Shellabear 1912: Biarlah kiranya tangan-Mu bersedia akan menolong aku; karena aku telah memilih segala pesanan-Mu.

Leydekker Draft: 'Adalah kiranja tanganmu 'akan menulong 'aku, karana 'aku sudah memileh sabda-sabdamu.

AVB: Biarlah tangan-Mu menolongku, kerana aku telah memilih ajaran-ajaran-Mu.


TB ITL: Biarlah tangan-Mu <03027> menjadi <01961> penolongku <05826>, sebab <03588> aku memilih <0977> titah-titah-Mu <06490>.


Jawa: Asta Paduka mugi dadosa pitulungan kawula, awit prentah Paduka ingkang kawula pilih.

Jawa 1994: Asta Paduka mugi cumepak mitulungi kawula, awit kawula remen dhateng dhawuh-dhawuh Paduka.

Sunda: Gusti salamina tangtos kersa nulungan abdi, margi abdi ngestokeun parentah Gusti.

Madura: Moga Junandalem ehlasa ros-terrosan nolong abdidalem, sabab abdidalem asoka’an atoro’ ka paratorannepon Junandalem.

Bali: Palungguh IRatu tansah sedia mapaica pitulungan ring titiang, santukan titiang ngiringang pituduh-pituduh Palungguh IRatune.

Bugis: Tennapodo tuli macennik-Ko tulukka, saba’ upiléi untu’ maccowériwi peraturam-Mu.

Makasar: Poro tuli rella laloKi’ antulunga’, saba’ kupilemi mannurukia ri paratoranTa.

Toraja: Sangapaoi anna tumayo tu limamMi untunduina’, belanna iamo kupilei langsa’ tu parentaMi.

Karo: Kam min si lalap nampati aku, sabap kuikutken PerentahNdu.

Simalungun: Sai tangan-Mu ma na mangurupi ahu, ai aturan-Mu do na hupilih.

Toba: Sai ditumpahi tanganmi ma ahu, ai nunga hupillit angka parentam.


NETBible: May your hand help me, for I choose to obey your precepts.

NASB: Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.

HCSB: May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.

LEB: Let your hand help me because I have chosen to follow your guiding principles.

NIV: May your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

ESV: Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

NRSV: Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

REB: May your hand be prompt to help me, for I have chosen your precepts;

NKJV: Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.

KJV: Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

AMP: Let Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.

NLT: Stand ready to help me, for I have chosen to follow your commandments.

GNB: Always be ready to help me, because I follow your commands.

ERV: I have chosen to follow your instructions, so reach out and help me!

BBE: Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.

MSG: Put your hand out and steady me since I've chosen to live by your counsel.

CEV: Be ready to protect me because I have chosen to obey your laws.

CEVUK: Be ready to protect me because I have chosen to obey your laws.

GWV: Let your hand help me because I have chosen to follow your guiding principles.


NET [draft] ITL: May your hand <03027> help <05826> me, for <03588> I choose <0977> to obey your precepts <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 173 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel