Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 12 >> 

FAYH: Sesungguhnya TUHAN tidak takut kepadanya. "Walaupun ia menyusun tentaranya dengan kekuatan jutaan manusia, bala tentaranya akan lenyap." Demikianlah firman TUHAN. "Hai Yehuda, umat-Ku, Aku sudah cukup menghukummu!


AYT: Beginilah firman TUHAN, “Sekalipun mereka kuat dan sangat banyak, tetapi mereka akan dihancurkan dan lenyap. Sekalipun Aku merendahkan dirimu, Aku tidak akan merendahkan kamu lagi.

TB: Beginilah firman TUHAN: "Sekalipun mereka utuh dan begitu banyak jumlahnya, tetapi mereka akan hilang terbabat dan mati binasa; sekalipun Aku telah merendahkan engkau, tetapi Aku tidak akan merendahkan engkau lagi.

TL: Demikianlah firman Tuhan: Bagaimana sentosapun disangkakannya hal dirinya, bagaimana banyakpun bilangan mereka itu, niscaya mereka itu akan disabit habis-habis juga dan mereka itupun akan lenyap dengan segera. Tetapi kamu, yang sudah Kutindih itu tiada akan Kutindih lagi.

MILT: Demikianlah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman: Meskipun mereka lengkap dan demikian banyak jumlahnya, namun mereka akan dimusnahkan dan akan berakhir. Dan meskipun Aku telah menghukum engkau, Aku tidak akan menghukum engkau lagi.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, “Sekalipun mereka kuat dan begitu banyak, mereka akan dibabat dan lenyap. Sekalipun Aku telah merendahkan engkau, hai Yuda, Aku tidak akan merendahkan engkau lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, "Sekalipun mereka kuat dan begitu banyak, mereka akan dibabat dan lenyap. Sekalipun Aku telah merendahkan engkau, hai Yuda, Aku tidak akan merendahkan engkau lagi.

KSKK: Maka Tuhan bersabda kepada Yehuda, "Sekalipun mereka banyak dan kuat, namun mereka akan dilenyapkan. Meskipun Aku telah menyusahkan engkau, tidak lagi engkau Kususahkan.

VMD: Inilah yang dikatakan TUHAN, “Orang Asyur sangat kuat. Mereka mempunyai banyak tentara, tetapi mereka akan habis. Mereka semua akan binasa. Hai umat-Ku, Aku telah membuat kamu menderita, tetapi Aku tidak lagi membuatmu menderita.

BIS: Maka kata TUHAN kepada Israel, umat-Nya, "Meskipun orang-orang Asyur itu kuat serta banyak jumlahnya, namun mereka akan dihancurkan lalu lenyap. Hai bangsa-Ku, Aku telah membuat kamu menderita, tetapi Aku tak akan melakukannya lagi.

TMV: Inilah firman TUHAN kepada umat-Nya, "Walaupun orang Asyur kuat dan banyak, mereka akan dibinasakan lalu lenyap. Hai umat-Ku, meskipun Aku sudah menyebabkan kamu menderita, Aku tidak akan melakukannya lagi.

ENDE: Demikianlah Jahwe bersabda: "Sekalipun mereka sedjahtera dan banjak, mereka disingkirkan dan lenjap. Djika engkau telah Kurendahkan, maka takkan Kurendahkan lagi.

Shellabear 1912: Demikianlah firman Allah: "Jikalau sekaliannya itu cukup kuasanya dan banyak bilangannya sekalipun tetapi sekaliannya akan ditumpas dan iapun akan hilang. Maka sungguhpun Aku telah menyakiti engkau tetapi tiada lagi engkau Kusakiti kelak.

Leydekker Draft: Demikijen baferman Huwa: djikalaw marika 'itu bersadjahatara dan sabagej banjakh 'adanja, maka sabagej djuga marika 'itu 'akan detjukor, dan 'ija 'akan melintas: songgohpawn 'aku sudah persakitij dikaw, tetapi tijada pula 'aku 'akan persakitij dikaw:

AVB: Beginilah firman TUHAN, “Sekalipun mereka kuat dan amat ramai sekali, mereka akan tercantas dan lenyap. Sekalipun Aku telah menderitakan kamu, wahai Yehuda, Aku tidak akan menderitakan kamu lagi.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Sekalipun <0518> mereka utuh <08003> dan begitu <03651> banyak <07227> jumlahnya, tetapi <03651> mereka akan hilang terbabat <01494> dan mati binasa <05674>; sekalipun Aku telah merendahkan <06031> engkau, tetapi Aku tidak <03808> akan merendahkan <06031> engkau lagi <05750>.


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: “Sanadyan wong-wong iku wutuh lan akeh banget cacahe, ewasamono bakal padha sirna kababatan lan mati. Sanadyan Ingsun wus ngesorake sira, nanging sira ora bakal Sunesorake maneh.

Jawa 1994: Pangéran banjur ngandika mengkéné marang umaté, "Senajan wong Asyur kuwi gedhé pangwasané lan akèh cacahé, éwasemono bakal katumpes sirna babar-pisan. Hé umat-Ku, kowé wis Dakgawé sangsara, nanging ora bakal Dakpindhoni menèh.

Sunda: Kieu sabda PANGERAN ka Israil, umat-Na, "Sakumaha rongkahna urang Asur, sakumaha lobana baladna, pinasti dibasmi nepi ka musna. Eh umat Kami, maraneh ku Kami geus disangsara, tapi moal deui-deui.

Madura: Daddi PANGERAN adhabu ka Isra’il, ommadda, "Maske reng-oreng Asyur rowa kowat ban bannya’, tape bakal epaancora sampe’ mosna tadha’ karena. He, Tang bangsa, bi’ Sengko’ ba’na epanyangsara, tape jareya bi’ Sengko’ ta’ edhukaleyana.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika ring kaulan Idane bangsa Israel sapuniki: “Yadiastuja bangsa Asure ento siteng tur ajaka liu, nanging ia lakar kanyagang kanti telah. Ih parakaulan Ulune, Ulun suba nibakang kasangsaran teken kita nanging Ulun tusing lakar buin ngae ane buka keto marep teken kita.

Bugis: Nakkeda PUWANGNGE lao ri Israélié, umma’-Na, "Namuni iyaro sining tau Asyur-é mawatangngi erengngé maéga jumellana, iyakiya riyancuru’i matu nanalennye. Eh bangsa-Ku, Iyya pura mébbuko manrasa-rasa, iyakiya dé’ Upogau’ni matu.

Makasar: Na Nakanamo Batara ri Israel, umma’Na, "Manna pole anjo tu Asyur kassaki siagang jai taunna, mingka laniancuruki ke’nanga sa’genna lanynya’. He bansaKu, le’ba’ mako Kupa’jari ballasa’, mingka tenamo nalaKugaukang pole anjo kammaya mae ri kau.

Toraja: Inde sia tu kadanNa PUANG: Moi anna tepu tu kamatotoranna sia moi tarru’ buda, manassa la susi dukato tu tau iato mai la disasa’, naurunganni tappu. Moi angKu mangka unti’tinko, manassa tae’mo Kula untolei unti’tinko.

Karo: Enda me si ikataken TUHAN kempak kalak Israel, "Aminna pe kalak Assur megegeh janah nterem, ikernepken dingen ilesapken kang ia. O bangsangKu, Kubahan mesera iakapndu, tapi lanai Kuulihi erbahan bage.

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa, “Age pe gogoh anjaha buei sidea, maningon sabion do sidea ase masab sidea. Age pe domma Hupatoruh ho, seng be patoruhon-Ku ho.

Toba: (II.) Songon on do hata ni Jahowa: Nang pe rimpas nasida, jala songon i torop, laos songon i do siap nasida sabion jala laho salpu boti. Ia dung hupajimput ho, ndang be ulahanku pajepol ho.


NETBible: This is what the Lord says: “Even though they are powerful – and what is more, even though their army is numerous – nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.

NASB: Thus says the LORD, "Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.

HCSB: This is what the LORD says: Though they are strong and numerous, they will still be mowed down, and he will pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.

LEB: This is what the LORD says: Though the people of Nineveh are physically fit and many in number, they will be cut down and die. Though I have humbled you, Judah, I will not humble you again.

NIV: This is what the LORD says: "Although they have allies and are numerous, they will be cut off and pass away. Although I have afflicted you, O Judah, I will afflict you no more.

ESV: Thus says the LORD, "Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.

NRSV: Thus says the LORD, "Though they are at full strength and many, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.

REB: THESE are the words of the LORD: Judah, though your punishment has been great, yet it will pass away and be gone. I have afflicted you, but I shall not afflict you again.

NKJV: Thus says the LORD: "Though they are safe, and likewise many, Yet in this manner they will be cut down When he passes through. Though I have afflicted you, I will afflict you no more;

KJV: Thus saith the LORD; Though [they be] quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.

AMP: Thus says the Lord: Though they be in full strength and likewise many, even so shall [the Assyrians] be cut down when [their evil counselor] shall pass away. Though I have afflicted you [Jerusalem], I will not cause you to be afflicted [for your past sins] any more.

NLT: This is what the LORD says: "Even though the Assyrians have many allies, they will be destroyed and disappear. O my people, I have already punished you once, and I will not do it again.

GNB: This is what the LORD says to his people Israel: “Even though the Assyrians are strong and numerous, they will be destroyed and disappear. My people, I made you suffer, but I will not do it again.

ERV: This is what the LORD said: “The people of Assyria are at full strength. They have many soldiers, but they will all be cut down. They will all be finished. My people, I made you suffer, but I will make you suffer no more.

BBE: This is what the Lord has said: The days of my cause against you are ended; they are cut off and past. Though I have sent trouble on you, you will no longer be troubled.

MSG: And GOD has something to say about all this: "Even though you're on top of the world, With all the applause and all the votes, you'll be mowed down flat. "I've afflicted you, Judah, true, but I won't afflict you again.

CEV: But the LORD says, "Assyria, no matter how strong you are, you are doomed! My people Judah, I have troubled you before, but I won't do it again.

CEVUK: But the Lord says, “Assyria, no matter how strong you are, you are doomed! My people Judah, I have troubled you before, but I won't do it again.

GWV: This is what the LORD says: Though the people of Nineveh are physically fit and many in number, they will be cut down and die. Though I have humbled you, Judah, I will not humble you again.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the Lord <03068> says <0559>: “Even though <0518> they are powerful <08003>– and what is more, even though <03651> their army is numerous <07227>– nevertheless <03651>, they will be destroyed <01494> and trickle away <05674>! Although I afflicted <06031> you, I will afflict <06031> you no <03808> more <05750>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 1 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran