Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 8 >> 

FAYH: Tetapi Ia akan membinasakan Niniwe dan menyapu bersih musuh-musuh-Nya dengan banjir yang dahsyat, dan Ia akan mengejar mereka sepanjang malam.


AYT: Akan tetapi, dengan banjir yang melanda, Ia akan menghabisi mereka dan akan mengejar musuh-musuh-Nya ke dalam kegelapan.

TB: dan menyeberangkan mereka pada waktu banjir. Ia menghabisi sama sekali orang-orang yang bangkit melawan Dia, dan musuh-Nya dihalau-Nya ke dalam gelap.

TL: Seperti dengan air bah yang meliputi ditiadakan-Nya segala sesuatu yang melawan Dia, dan kegelapanpun mengejar akan segala seteru-Nya.

MILT: tetapi dengan banjir yang melanda, Dia akan melenyapkan musuh-musuh-Nya yang bangkit melawan Dia, dan dihalaunya ke dalam kegelapan.

Shellabear 2010: Tetapi dengan banjir yang melanda Ia akan menghabisi Niniwe. Ia akan mengejar musuh-musuh-Nya ke dalam kegelapan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi dengan banjir yang melanda Ia akan menghabisi Niniwe. Ia akan mengejar musuh-musuh-Nya ke dalam kegelapan.

KSKK: apabila banjir melanda mereka. Ia membinasakan sama sekali lawan-lawan-Nya dan mengejar musuh-musuh-Nya ke dalam kegelapan. Apa yang kamu rancangkan melawan Dia? Tuhan akan mengakhirinya

VMD: tetapi musuh-Nya akan dibinasakan-Nya. Ia menghanyutkannya seperti banjir serta mengusirnya ke dalam kegelapan.

BIS: Seperti banjir besar yang melanda, dihancurkan-Nya musuh-musuh-Nya. Mereka yang berani melawan Dia dihantam-Nya dengan maut hingga binasa.

TMV: Dia membinasakan semua musuh-Nya, Dia seperti banjir besar yang melanda mereka. Dia mencabut nyawa orang yang melawan kehendak-Nya.

ENDE: bila bandjir sebak. Tetapi Ia membasmi jang durhaka kepadaNja, dan para seteruNja dikedjar kegelapan.

Shellabear 1912: Tetapi Ia akan menghabiskan tempatnya dengan air bah dan Ia akan mengusir segala musuh-Nya sehingga masuk kegelapan.

Leydekker Draft: Maka dengan sabakh jang melampar 'ija 'akan berbowat kahabisan tampatnja: dan kalam 'akan menghambat sataruw-sataruwnja.

AVB: Tetapi dengan banjir yang melanda Dia akan sepenuhnya memusnahkan Niniwe. Dia akan mengejar para musuh-Nya ke dalam kegelapan.


TB ITL: dan menyeberangkan <05674> mereka pada waktu banjir <07858>. Ia menghabisi sama sekali <06213> <03617> orang-orang yang bangkit melawan <07291> Dia, dan musuh-Nya <0341> dihalau-Nya ke dalam gelap <02822>. [<04725>]


Jawa: sarta nyabrangake wong-wong iku nalika pinuju banjir gedhe. Nanging numpes nganti tapis wong kang padha nglawan Panjenengane, tuwin para mungsuhe padha kagiring kaparakake marang pepeteng.

Jawa 1994: Para mungsuhé ditumpes tapis kaya kéntir ing banjir bandhang. Wong sing nglawan Panjenengané dijabut nyawané.

Sunda: Lir banjir nu ngagulidag, Mantenna ngabasmi musuh-musuh-Na. Nu ngalawan, disina tinemu jeung ajalna.

Madura: Akantha banjir raja Pangeran maancor so-mosona; se bangal alaban ka Salerana eantem ban maot epasampe’ mate.

Bali: Sakadi blabare ageng sane mamuuk, Ida ngenyagang meseh-meseh Idane, tur Ida ngamedalang anake sane purun nglawan Ida.

Bugis: Pada-padai lémpe raja iya paappo’é, Naancuru’i sining balin-Na. Mennang iya baranié méwai Naunrui sibawa amaténg angkanna binasa.

Makasar: Kontui a’ba lompoa battu Naancuruki musu-musunNa. Ia barania angngewai Nalappassangi kamateang sa’genna ancuru’.

Toraja: Apa tete dio uai saba’ Nasabu’i Puang tu inanna, sia Naula’i tu ualinNa tama kapittukan.

Karo: Desken banjir si mbelin iombakkenna kalak maka radas kal imbang-ImbangNa, kalak si ngelawan Ia igerana kempak kematen.

Simalungun: Tapi marhitei bah na sumbang siap tumang do ibahen na mangimbang-Si anjaha idakdaki do munsuh-Ni hubagas na golap.

Toba: Alai marhitehite aek na sumar sun siap inganannasida dibahen ibana, jala haholomon mangalotongi angka musuna.


NETBible: But with an overwhelming flood he will make a complete end of Nineveh; he will drive his enemies into darkness.

NASB: But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.

HCSB: But He will completely destroy Nineveh with an overwhelming flood, and He will chase His enemies into darkness.

LEB: He will put an end to Nineveh with a devastating flood. He will pursue his enemies with darkness.

NIV: but with an overwhelming flood he will make an end of Nineveh ; he will pursue his foes into darkness.

ESV: But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries, and will pursue his enemies into darkness.

NRSV: even in a rushing flood. He will make a full end of his adversaries, and will pursue his enemies into darkness.

REB: With a raging flood he makes an end of those who oppose him, and pursues his enemies into darkness.

NKJV: But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.

KJV: But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.

AMP: But with an overrunning flood He will make a full end of [Nineveh's very] site and pursue His enemies into darkness.

NLT: But he sweeps away his enemies in an overwhelming flood. He pursues his foes into the darkness of night.

GNB: Like a great rushing flood he completely destroys his enemies; he sends to their death those who oppose him.

ERV: But he completely destroys his enemies. He washes them away like a flood and chases them into the darkness.

BBE: But like water overflowing he will take them away; he will put an end to those who come up against him, driving his haters into the dark.

MSG: No matter how desperate the trouble. But cozy islands of escape He wipes right off the map. No one gets away from God.

CEV: But like a roaring flood, the LORD chases his enemies into dark places and destroys them.

CEVUK: But like a roaring flood, the Lord chases his enemies into dark places and destroys them.

GWV: He will put an end to Nineveh with a devastating flood. He will pursue his enemies with darkness.


NET [draft] ITL: But with an overwhelming <05674> flood <07858> he will make <06213> a complete end <03617> of Nineveh <04725>; he will drive <07291> his enemies <0341> into darkness <02822>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nahum 1 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel