Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [FAYH]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 25 : 4 >> 

FAYH: "Janganlah kamu memberangus sapi yang sedang mengirik."


AYT: Jangan menutup mulut sapi yang sedang mengirik.

TB: Janganlah engkau memberangus mulut lembu yang sedang mengirik."

TL: Bahwa jangan kamu menyengkangkan mulut lembu yang mengirik biji-bijian.

MILT: Janganlah engkau memberangus lembu yang sedang mengirik.

Shellabear 2010: Jangan memberangus mulut sapi yang sedang mengirik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan memberangus mulut sapi yang sedang mengirik.

KSKK: Janganlah engkau memberangus lembu yang sedang mengirik gandum.

VMD: Apabila seekor ternak dipakai mengirik gandum, jangan tutup mulutnya untuk makan.

TSI: “Ketika kamu menggunakan sapimu untuk bekerja menginjak-injak hasil panen gandum untuk memisahkan bulir-bulir gandum dari tangkai dan sekamnya, jangan menutup mulut sapi itu untuk mencegahnya makan dari gandummu.”

BIS: Jangan memberangus mulut sapi yang sedang menebah gandum."

TMV: Jangan berangus mulut lembu ketika lembu itu sedang mengirik gandum."

ENDE: Djanganlah engkau memberangus lembu, jang sedang mengirik.

Shellabear 1912: Janganlah engkau sempikan mulut lembu tatkala mengirik biji-bijian."

Leydekker Draft: Djangan 'angkaw menjabang lembuw, tatkala de`irikhnja bidjij-bidjijan.

AVB: Jangan berangus mulut lembu yang sedang mengirik bijian.


AYT ITL: Jangan <03808> menutup mulut <02629> sapi <07794> yang sedang mengirik <01758>. [<00>]

TB ITL: Janganlah <03808> engkau memberangus <02629> mulut lembu <07794> yang sedang mengirik <01758>."

TL ITL: Bahwa jangan <03808> kamu menyengkangkan <02629> mulut lembu <07794> yang mengirik <01758> biji-bijian.

AVB ITL: Jangan <03808> berangus mulut <02629> lembu <07794> yang sedang mengirik bijian <01758>. [<00>]


HEBREW: o <01758> wsydb <07794> rws <02629> Moxt <03808> al (25:4)


Jawa: Kowe aja mbrangus cangkeme sapi kang lagi dianggo nggiling.”

Jawa 1994: Sapi sing dienggo nggiles gandum cangkemé aja dibrangus.

Sunda: Sapi anu keur dipake ngirik gandum ulah dicalongcongan."

Madura: Ja’ katoponge colo’ ban elongnga sape se teppa’a eangguy agebba gandum."

Bali: Sampunangja semeton nyamok bungut banteng sane anggen semeton makarya nglindes gandum.”

Bugis: Aja’ mungongngi pannyoro’na saping iya maddése gandongngé."

Makasar: Teako jempangi bawana sapi nupakea allessoro’ gandung."

Toraja: Da mukambui tu sapi dipa’palulluran.

Karo: Ula sompel babah lembu si sangana ngerik."

Simalungun: Seng bulih huntamonmu babah ni lombu sanggah mardogei.

Toba: Ndang jadi huntamonmu baba ni horbo, uju mardege ibana.


NETBible: You must not muzzle your ox when it is treading grain.

NASB: "You shall not muzzle the ox while he is threshing.

HCSB: "Do not muzzle an ox while it treads out grain.

LEB: Never muzzle an ox when it’s threshing grain.

NIV: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.

ESV: "You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain.

NRSV: You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain.

REB: You are not to muzzle an ox while it is treading out the grain.

NKJV: "You shall not muzzle an ox while it treads out the grain .

KJV: Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].

AMP: You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.

NLT: "Do not keep an ox from eating as it treads out the grain.

GNB: “Do not muzzle an ox when you are using it to thresh grain.

ERV: “When an animal is being used to separate grain, you must not cover its mouth to stop it from eating.

BBE: Do not keep the ox from taking the grain when he is crushing it.

MSG: Don't muzzle an ox while it is threshing.

CEV: Don't muzzle an ox while it is threshing grain.

CEVUK: Moses said to Israel: Don't muzzle an ox while it is threshing grain.

GWV: Never muzzle an ox when it’s threshing grain.


KJV: Thou shalt not muzzle <02629> (8799) the ox <07794> when he treadeth out <01778> (8800) [the corn]. {treadeth...: Heb. thresheth}

NASB: "You shall not muzzle<2629> the ox<7794> while he is threshing<1758>.

NET [draft] ITL: You must not <03808> muzzle <02629> your ox <07794> when it is treading <01758> grain.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ulangan 25 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel