Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 5 : 9 >> 

GNB: They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.


AYT: Mereka tinggal di sebelah timur sampai tepi padang gurun, mulai dari Sungai Efrat, sebab ternak mereka bertambah banyak di tanah Gilead.

TB: Dan ke sebelah timur wilayahnya sampai ke pinggir padang gurun yang terbentang mulai dari sungai Efrat, sebab ternak mereka telah bertambah banyak di tanah Gilead.

TL: Maka pada sebelah timur duduklah mereka itu sampai ke tempat orang masuk ke padang belantara yang berpinggirkan sungai Ferat, karena berkelimpahanlah banyak lembu kambing mereka itu di benua Gilead.

MILT: Dan dia tinggal sejauh timur sampai ke jalan masuk padang gurun, dari sungai Efrat, karena ternak mereka sudah bertambah banyak di tanah Gilead.

Shellabear 2010: Di sebelah timur, daerahnya sampai ke jalan masuk padang belantara, mulai dari Sungai Efrat, karena ternak mereka bertambah banyak di Tanah Gilead.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sebelah timur, daerahnya sampai ke jalan masuk padang belantara, mulai dari Sungai Efrat, karena ternak mereka bertambah banyak di Tanah Gilead.

KSKK: Mereka terus memperluas wilayahnya ke arah timur menuju Sungai Efrat, hingga mencapai padang gurun, karena kawanan ternak mereka sudah berlipat ganda di imah Gilead.

VMD: Mereka menempati bagian timur sepanjang pinggiran padang gurun dekat Sungai Efrat. Mereka tinggal di sana karena ternak mereka telah bertambah banyak di negeri Gilead.

BIS: Mereka mempunyai banyak sekali ternak di daerah Gilead. Karena itu, mereka menempati wilayah sebelah timur sampai ke padang gurun yang terbentang sejauh Sungai Efrat.

TMV: Mereka mempunyai banyak sekali ternakan di daerah Gilead. Oleh itu, mereka mendiami tanah di sebelah timur sampai ke padang gurun, yang terbentang hingga ke Sungai Efrat.

FAYH: Yoel seorang peternak. Ia menggembalakan ternaknya ke sebelah timur wilayahnya sampai tepi padang gurun yang terbentang mulai dari Sungai Efrat, karena pada masa itu ternak mereka telah bertambah banyak di Tanah Gilead.

ENDE: Kesebelah timur ia berdiam sampai ketempat masuk padang gurun, jang berachir pada sungai Efrat, sebab banjaklah ternaknja didaerah Gile'ad.

Shellabear 1912: Dan ke sebelah timur tempat duduknya hingga sampai ke tempat orang masuk tanah sunyi dari sungai Efrat karena segala binatangnya telah bertambah banyaknya di tanah Gilead.

Leydekker Draft: Maka kasabelah timor dudokhlah 'ija, datang kapada kamasokan padang Tijah, deri pada sungej Firat: karana per`awlehan binatangnja sudahlah bertambah-tambah didalam tanah DJilszad.

AVB: Di sebelah timur, daerah mereka sampai ke jalan masuk gurun, mulai dari Sungai Efrat, kerana ternakan mereka bertambah banyak di Tanah Gilead.


TB ITL: Dan ke sebelah timur <04217> wilayahnya sampai <05704> ke pinggir <0935> padang gurun <04057> yang terbentang mulai dari <04480> sungai <05104> Efrat <06578>, sebab <03588> ternak <04735> mereka telah bertambah banyak <07235> di tanah <0776> Gilead <01568>. [<03427>]


Jawa: Lan ing sisih wetan wilayahe nganti tekan ing pinggire pasamunan, kang gumelar wiwit saka ing bengawan Efrat, amarga raja-kayane wus wuwuh akeh ana ing tanah Gilead.

Jawa 1994: Wong-wong mau raja-kayané ing tanah Giléad akèh banget, mulané padha manggon ing wilayah sisih Wétan, ing ara-ara samun nganti tekan Bengawan Éfrat.

Sunda: Ka wetanna maratuhna di tanah Gilad nepi ka sisi wetan gurun keusik anu tuluyna ka Walungan Eprat. Ingon-ingonna kacida lobana.

Madura: Ebinna ce’ bannya’na e dhaera Gileyad. Daddi suku jareya ngennengnge dhaera bagiyan temor terros ka ra-ara beddhi se malanjang sampe’ ka Songay Efrat.

Bali: Dane madue ingon-ingon akeh pisan ring tanah Gilead. Dadosipun dane sareng sami magenah ring tegal melakange sane bedangin sane nglajur ngantos rauh ring Tukad Eprate.

Bugis: Mappunnaiwi mennang maéga senna olokolo ri daéra Giléad. Rimakkuwannanaro, naonroiwi mennang daéra seddé alauna lettu ri padang kessi iya mallebba’é sibbéla Salo Efrat.

Makasar: Jai sikali olo’-olo’na ke’nanga ri daera Gilead. Lanri kammana napattampakimi ke’nanga daera bageang rayangnganga sa’genna ri parang lompo niaka sa’genna simbella Binanga Efrat.

Toraja: sia dio rampe matallo nanii ma’tondok siundu’ biringna padang pangallaran, tu randuk dio mai salu Efrat; belanna iatu patuoanna samemba’ka’-ba’ka’na dio lu padang Gilead.

Karo: Melala kal rarasen asuh-asuhenna i taneh Gileat, emaka iinganina ingan e seh ku gurun pasir i Timur, si belangna seh ku Lau Eprat.

Simalungun: Marianan do homa ia hampit hapoltakan das hubani pispis ni halimisan, na hampit dipar ni bah Eufrat, ai buei tumang do pinahan ni sidea i tanoh Gilead.

Toba: Dung i maringan ibana tungkan habinsaran, sahat tu partalpahan ni halongonan na mardonokkon Euprat, ai mansai sinur do dorbianasida di tano Gilead.


NETBible: In the east they settled as far as the entrance to the desert that stretches to the Euphrates River, for their cattle had increased in numbers in the land of Gilead.

NASB: To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.

HCSB: They also settled in the east as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their herds had increased in the land of Gilead.

LEB: Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead.

NIV: To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.

ESV: He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied in the land of Gilead.

NRSV: He also lived to the east as far as the beginning of the desert this side of the Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.

REB: Eastwards they occupied territory as far as the edge of the desert which stretches from the river Euphrates, for they had large numbers of cattle in Gilead.

NKJV: Eastward they settled as far as the entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.

KJV: And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

AMP: Eastward [Bela] inhabited the land as far as the entrance into the desert this [west] side of the river Euphrates, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.

NLT: And since they had so many cattle in the land of Gilead, they spread eastward toward the edge of the desert that stretches to the Euphrates River.

ERV: Bela’s people lived to the east as far as the edge of the desert, near the Euphrates River. They lived there because they had many cattle in the land of Gilead.

BBE: And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.

MSG: His family occupied the land up to the edge of the desert that goes all the way to the Euphrates River, since their growing herds of livestock spilled out of Gilead.

CEV: and as far east as the desert just west of the Euphrates River. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead.

CEVUK: and as far east as the desert just west of the River Euphrates. They needed this much land because they owned too many cattle to keep them all in Gilead.

GWV: Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead.


NET [draft] ITL: In the east <04217> they settled <03427> as far <05704> as the entrance <0935> to the desert <04057> that stretches to <04480> the Euphrates <06578> River <05104>, for <03588> their cattle <04735> had increased <07235> in numbers in the land <0776> of Gilead <01568>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel