GNB: The wicked who oppress others will be in torment as long as they live.
AYT: Orang fasik menggeliat kesakitan sepanjang hidupnya selama tahun-tahun yang ditentukan bagi para penindas.
TB: Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
TL: Pada sebilang hari orang fasik itu menyebabkan kesukaran dirinya, maka hanya suatu bilangan tahun sudah ditentukan baginya.
MILT: Seluruh hari yang jahat, ia menjalaninya dalam kesakitan; dan tahun-tahun disediakan untuk orang-orang yang lalim.
Shellabear 2010: Orang fasik menggeliat sakit seumur hidupnya, demikian juga orang kejam sebanyak tahun-tahun yang tersedia baginya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang fasik menggeliat sakit seumur hidupnya, demikian juga orang kejam sebanyak tahun-tahun yang tersedia baginya.
KSKK: Orang jahat tersiksa sepanjang hidup mereka. Selama tahun-tahun yang ditentukan bagi seorang penguasa lalim,
VMD: Dan mereka mengatakan bahwa orang jahat menderita selama hidupnya. Orang kejam menderita selama tahun-tahun hidupnya.
BIS: Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
TMV: Orang jahat ditimpa penderitaan sepanjang masa, orang ganas akan hidup terseksa sepanjang umur mereka.
FAYH: "Orang jahat dirundung kesusahan seumur hidupnya.
ENDE: "Sepandjang masa hidupnja si djahat terus ber-pusing2, dan terbilanglah tahun2 jang tersimpan bagi si adikara.
Shellabear 1912: Bahwa orang jahat menyakiti dirinya seumur hidupnya yaitu bilangan tahun yang tersimpan bagi orang penganiaya.
Leydekker Draft: Pada tijap-tijap harij 'awrang fasikh 'ada menjakitij dirinja: dan tahon-tahon jang sedikit bilangnja sudah tersimpan pada 'awrang tlalim.
AVB: Orang fasiq menggeliat sakit seumur hidupnya, demikian juga orang kejam selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
TB ITL: Orang fasik <07563> menggeletar <02342> sepanjang <03605> hidupnya <03117>, demikian juga orang lalim <06184> selama <04557> tahun-tahun <08141> yang disediakan <06845> baginya. [<01931>]
Jawa: Wong duraka nandhang giris sajege urip, wong kang ambek siya iya mangkono uga ing sajroning taun-taun kang cinadhangake.
Jawa 1994: Wong ala sing dhemen nenindhes, sajegé urip bakal nandhang giris.
Sunda: Mungguh jalma jahat tukang ngakaya batur, saumur-umur hirupna ngan gegebegan,
Madura: Oreng jahat se nendhes sasamana bakal arassa’a tako’ salanjangnga e dhalem odhi’na.
Bali: Jadmane dursila sane demen nyakitin anak lianan, jaga tansah nandang kasangsaran sapanjang umuripune.
Bugis: Tau maja iya tenre’éngngi pada-padanna, manennengngi matu sillampé atuwonna.
Makasar: Tau ja’dala’ anjallakkangai paranna tau, lalussaki lalang sikontu tallasa’na.
Toraja: Iatu to tang mekaaluk mataku’ lan mintu’ allo katuoanna, sia iatu to ma’pakario-rio lan mintu’ taun tu mangka dilampakanni.
Karo: Kalak jahat si merawa nipu, kidekah geluhna tetap mbiar dingen aru.
Simalungun: Sadokah manggoluh halak parjahat parngit do pandageianni, manipat bilangan ni tahun na dob binuhul bani siunsagahkon gogoh.
Toba: (III.) Saleleng mangolu halak parjahat i sai mangae na porsuk do ibana, jala nunga binuhul hian bilangan ni angka taon di halak siulahon gogo.
NETBible: All his days the wicked man suffers torment, throughout the number of the years that are stored up for the tyrant.
NASB: "The wicked man writhes in pain all his days, And numbered are the years stored up for the ruthless.
HCSB: A wicked man writhes in pain all his days; few years are stored up for the ruthless.
LEB: "The wicked person is tortured all his days. Only a few years are reserved for the ruthless person.
NIV: All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him.
ESV: The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
NRSV: The wicked writhe in pain all their days, through all the years that are laid up for the ruthless.
REB: the wicked through all their days are racked with anxiety; so it is with the tyrant through all the years allotted to him.
NKJV: The wicked man writhes with pain all his days, And the number of years is hidden from the oppressor.
KJV: The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
AMP: The wicked man suffers with [self-inflicted] torment all his days, through all the years that are numbered {and} laid up for him, the oppressor.
NLT: "Wicked people are in pain throughout their lives.
ERV: And they said that an evil man suffers all his life. A cruel man suffers all his numbered years.
BBE: The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
MSG: Those who live by their own rules, not God's, can expect nothing but trouble, and the longer they live, the worse it gets.
CEV: But suffering is in store each day for those who sin.
CEVUK: But suffering is in store each day for those who sin.
GWV: "The wicked person is tortured all his days. Only a few years are reserved for the ruthless person.
NET [draft] ITL: All <03605> his <01931> days <03117> the wicked man <07563> suffers torment <02342>, throughout the number <04557> of the years <08141> that are stored up <06845> for the tyrant <06184>.