Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 5 : 6 >> 

GNB: Evil does not grow in the soil, nor does trouble grow out of the ground.


AYT: Sebab, penderitaan tidak datang dari debu, dan kesusahan tidak tumbuh dari tanah,

TB: Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;

TL: Sesungguhnya jahat itu tiada terbit dari dalam lebu duli, dan sengsarapun tiada tumbuh dari dalam tanah.

MILT: Sebab penderitaan tidak datang dari debu, tidak juga kesusahan timbul dari tanah,

Shellabear 2010: Kesusahan tidak terbit dari debu dan kesukaran tidak tumbuh dari tanah,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kesusahan tidak terbit dari debu dan kesukaran tidak tumbuh dari tanah,

KSKK: Karena kesengsaraan tidak datang dari bumi dan kesedihan juga tidak tumbuh dari tanah,

VMD: Masa buruk tidak datang dari debu. Kesusahan tidak tumbuh dari tanah.

BIS: Bukan dari bumi kejahatan muncul; bukan dari tanah kesusahan timbul.

TMV: Kejahatan tidak muncul dari tanah, kesusahan tidak timbul dari bumi.

FAYH: Kesusahan dan kesengsaraan datang menimpa mereka, karena benih-benih dosa yang telah ditabur oleh mereka sendiri, bukan timbul dari debu dan tanah.

ENDE: Sebab bukannja dari debulah terbit malapetaka, kepajahan tiada tumbuh dari tanah,

Shellabear 1912: Karena bukannya celaka terbit dari pada debu dan bukannya kesusahan bertumbuh dari pada tanah

Leydekker Draft: Karana deri dalam duli tijada terbit nustapa: dan deri dalam tanah tijada tomboh susah.

AVB: Kesusahan tidak terbit daripada debu dan kesukaran tidak tumbuh dari tanah,


TB ITL: Karena <03588> bukan <03808> dari debu <06083> terbit <03318> bencana <0205> dan bukan <03808> dari tanah <0127> tumbuh <06779> kesusahan <05999>;


Jawa: Awit cilaka iku pinangkane ora saka ing lebu, lan ora saka ing bumi tuwuhe kasusahan;

Jawa 1994: Tuwuhé piala ora saka bumi. Kasusahan ora thukul saka lemah.

Sunda: Piraku atuh kajahatan bijil ti jero taneuh, piraku kasusah bijil ti jero bumi onaman.

Madura: Banne dhari bume kalowarra kajahadan, banne dhari tana dhatengnga kasossa’an.

Bali: Kajaatane punika nentenja mentik ring tanahe, wiadin kamewehane punika nentenja tumbuh saking pretiwine.

Bugis: Dé’ naompo polé ri linoé jaé; dé’ naompo polé ri tanaé asussangngé.

Makasar: Tena nabattu ri buttaya ammumba kaja’dallanga; tena nabattu ri buttaya ammumba kasusaanga.

Toraja: Belanna tae’ nabu’tu dio mai to’barra’-barra’ tu kamandasan, sia iatu kamaparrisan tae’ natuo dio mai padang.

Karo: Kejahaten labo i bas abu turahna, janah kesusahen pe labo ertunas i bas taneh.

Simalungun: Ai seng humbani orbuk roh ni hasedaon, anjaha seng humbani tanoh roh ni hasunsahan.

Toba: Ai ndada na ruar boti hinamago sian orbuk, jala ndada martumbur boti pardangolan sian tano i.


NETBible: For evil does not come up from the dust, nor does trouble spring up from the ground,

NASB: "For affliction does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,

HCSB: For distress does not grow out of the soil, and trouble does not sprout from the ground.

LEB: Certainly, sorrow doesn’t come from the soil, and trouble doesn’t sprout from the ground.

NIV: For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

ESV: For affliction does not come from the dust, nor does trouble sprout from the ground,

NRSV: For misery does not come from the earth, nor does trouble sprout from the ground;

REB: Mischief does not grow out of the ground, nor does trouble spring from the soil;

NKJV: For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;

KJV: Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

AMP: For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.

NLT: But evil does not spring from the soil, and trouble does not sprout from the earth.

ERV: Bad times don’t come up from the dirt. Trouble does not grow from the ground.

BBE: For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;

MSG: Don't blame fate when things go wrong--trouble doesn't come from nowhere.

CEV: Our suffering isn't caused by the failure of crops;

CEVUK: Our suffering isn't caused by the failure of crops;

GWV: Certainly, sorrow doesn’t come from the soil, and trouble doesn’t sprout from the ground.


NET [draft] ITL: For <03588> evil <0205> does not <03808> come up <03318> from the dust <06083>, nor <03808> does trouble <05999> spring up <06779> from the ground <0127>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 5 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel