Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 16 : 1 >> 

GNB: Paul traveled on to Derbe and Lystra, where a Christian named Timothy lived. His mother, who was also a Christian, was Jewish, but his father was a Greek.


AYT: Paulus juga datang ke Derbe dan Listra. Dan, lihatlah ada seorang murid di sana, namanya Timotius, anak dari seorang wanita Yahudi yang sudah percaya, tetapi ayahnya adalah orang Yunani.

TB: Paulus datang juga ke Derbe dan ke Listra. Di situ ada seorang murid bernama Timotius; ibunya adalah seorang Yahudi dan telah menjadi percaya, sedangkan ayahnya seorang Yunani.

TL: Maka sampailah ia pula ke Derbe dan ke Listera. Maka adalah di sana seorang murid namanya Timotius, anak seorang perempuan Yahudi yang beriman, tetapi bapanya orang Gerika.

MILT: Dan tibalah dia di Derbe dan Listra. Dan lihatlah, di sana ada seorang murid dengan nama Timotius, anak seorang wanita Yahudi yang setia, sedangkan ayahnya seorang Yunani.

Shellabear 2010: Pa’ul datang juga ke Derbe dan ke Listra. Di sana ada seorang pengikut, namanya Timotius. Ibunya adalah seorang Israil yang sudah percaya, sedangkan ayahnya seorang Yunani.

KS (Revisi Shellabear 2011): Paul datang juga ke Derbe dan ke Listra. Di sana ada seorang pengikut, namanya Timotius. Ibunya adalah seorang Israil yang sudah percaya, sedangkan ayahnya seorang Yunani.

Shellabear 2000: Pa’ul datang juga ke Derbe dan ke Listra. Di sana ada seorang pengikut, namanya Timotius. Ibunya adalah seorang Israil yang sudah percaya, sedangkan ayahnya seorang Yunani.

KSZI: Paulus meneruskan perjalanan ke Derbe dan dari situ ke Listra. Di situ ada seorang pengikut Isa bernama Timotius, ibunya orang Yahudi yang percaya kepada Isa tetapi bapanya orang Yunani.

KSKK: Kemudian Paulus tiba di Derbe, lalu di Listra. Di situ ada seorang murid bernama Timotius; ibunya adalah seorang Yahudi yang telah menjadi percaya, sedangkan bapanya adalah seorang Yunani.

WBTC Draft: Paulus pergi ke Derbe dan Listra. Di sana ada seorang pengikut yang bernama Timotius. Ibunya orang Yahudi yang percaya, ayahnya orang Yunani.

VMD: Paulus pergi ke Derbe dan Listra. Di sana ada seorang pengikut yang bernama Timotius. Ibunya orang Yahudi yang percaya, ayahnya orang Yunani.

AMD: Paulus juga mengunjungi kota Derbe dan Listra. Di situ ada seorang murid yang bernama Timotius. Ibunya adalah orang Yahudi yang sudah percaya, sedangkan ayahnya adalah orang Yunani.

TSI: Lalu Paulus pergi juga ke kota Derbe dan Listra. Di sana ada seorang pengikut Kristus yang bernama Timotius. Ibunya seorang Yahudi yang sudah percaya kepada Yesus, sedangkan bapaknya orang Yunani.

BIS: Paulus meneruskan perjalanannya ke Derbe, kemudian ke Listra. Di situ ada seorang pengikut Yesus bernama Timotius. Ibunya seorang Yahudi, yang sudah percaya kepada Yesus; tetapi bapaknya orang Yunani.

TMV: Paulus meneruskan perjalanan ke Derbe dan kemudian ke Listra. Seorang pengikut Yesus bernama Timotius tinggal di situ. Ibunya, orang Yahudi yang sudah percaya kepada Yesus; tetapi bapanya orang Yunani.

BSD: Paulus meneruskan perjalanannya. Ia pergi ke Derbe, lalu ke Listra. Di situ ada seorang pengikut Yesus bernama Timotius. Ibunya orang Yahudi yang sudah percaya kepada Yesus, tetapi bapaknya orang Yunani.

FAYH: PAULUS dan Silas mula-mula pergi ke Derbe dan kemudian meneruskan perjalanan ke Listra. Di situ mereka bertemu dengan seorang orang beriman bernama Timotius. Ibunya seorang wanita Yahudi Kristen, tetapi bapanya orang Yunani.

ENDE: Kemudian mereka tiba di Derbe, dan di Listra. Disitu ada seorang murid bernama Timoteus; ibunja seorang Jahudi jang sudah beriman, sedangkan bapanja seorang Junani.

Shellabear 1912: Maka sampai pula ia ke-Derbe dan ke-Listera pun. Maka adalah disana seorang murid yang bernama Timotius, maka ibunya seorang Yahudi yang beriman, tetapi bapanya orang Griek.

Klinkert 1879: SABERMOELA maka sampailah ija kanegari Derbi dan Listera. Sasoenggoehnja adalah disana sa'orang moerid, jang bernama Timotioes, anak sa'orang perempoewan Jehoedi jang pertjaja, tetapi bapanja orang Gerika.

Klinkert 1863: Maka dia sampe dinegari Derbi dan Listra, maka sasoenggoehnja disana ada sa-orang moerid, jang bernama Timothioes, ija-itoe anak sa-orang perampoewan Jahoedi jang pertjaja, tetapi bapanja sa-orang Grika.

Melayu Baba: Dia sampai di Darbi dan Lustra, dan di situ ada satu anak-murid yang bernama Timotius, mak-nya orang Yahudi yang sudah perchaya, ttapi bapa-nya orang Grik.

Ambon Draft: Bagitupawn berdatanglah ija lagi di Derbe dan di Lu- stra; maka kadapatan di si-tupawn sa; awrang murid, ber-nama Timotheus, anak laki-laki deri sa; awrang parampu-wan Jehudi jang pertjaja, tetapi bapanja sa; awrang Hel-las,

Keasberry 1853: SUBARMULA maka sampielah marika itu kanugri Derbi dan Listra: maka bahwa sa'sunggohnya adalah disana sa'orang murid, yang burnama Timothius, iya itu anak sa'orang prumpuan Yahudi, yang purchaya; tutapi bapanya orang Grika:

Keasberry 1866: SŬBARMULA maka sampielah marika itu kanŭgri Derbi dan Listra, maka bahwa sŭsungguhnya adalah disana sa’orang murid yang bŭrnama Timothius, iya itu anak sa’orang pŭrampuan Yahudi yang pŭrchaya, tŭtapi bapanya orang Grika.

Leydekker Draft: Sabermula maka sampejlah 'ija ka-Derbej dan Lustera: maka bahuwa sasonggohnja disana 'adalah sa`awrang murid, Timothijus namanja, 'anakh sa`awrang parampuwan Jehudij jang ber`iman, tetapi bapanja 'itu 'awrang Junanij.

AVB: Paulus meneruskan perjalanan ke Derbe dan dari situ ke Listra. Di situ ada seorang murid Yesus bernama Timotius, ibunya orang Yahudi yang percaya kepada Yesus tetapi bapanya orang Yunani.

Iban: Paul mega bejalai ngagai Derbe enggau ngagai Listra, alai siku murid ke benama Timoti diau. Indai iya orang Judah ke udah nyadi orang ke arap, tang apai iya orang bansa Gerika.


TB ITL: Paulus datang <2658> juga <2532> ke <1519> Derbe <1191> dan <2532> ke <1519> Listra <3082>. Di situ <1563> ada <1510> seorang <5100> murid <3101> bernama <3686> Timotius <5095>; ibunya <5207> <1135> adalah seorang Yahudi <2453> dan telah menjadi percaya <4103>, sedangkan <1161> ayahnya <3962> seorang Yunani <1672>. [<1161> <2532> <2400>]


Jawa: Rasul Paulus uga rawuh ing kutha Derbe lan Listra. Ing kono ana sawijining siswa jenenge Timoteus, embokne wong Yahudi kang wus manjing pracaya, dene bapakne wong Yunani.

Jawa 2006: Paulus uga rawuh ing Dèrbé lan Listra. Ing kono ana murid jenengé Timotius, ibuné wong Yahudi kang wus dadi pracaya, déné bapakné wong Yunani.

Jawa 1994: Rasul Paulus nerusaké lakuné menyang kutha Dèrbé lan Listra. Ing kono ana wong precaya, jenengé Timotius. Ibuné wong Yahudi, uga wong precaya nanging bapakné wong Yunani.

Jawa-Suriname: Rasul Paulus uga teka nang kuta Dèrbé lan Listra. Nang kono ènèng sedulur Kristen sing jenengé Timotius. Ibuné Timotius kuwi wong Kristen sangka bangsa Ju, nanging bapaké wong Grik.

Sunda: Paulus neruskeun angkatna ka Derbe, tuluy ka Listra. Di dinya aya hiji panganut Yesus ngaranna Timoteus. Indung Timoteus urang Yahudi anu percaya ka Gusti, ari bapana mah urang Yunani.

Sunda Formal: Paulus sindang oge ka Derbe jeung Listra. Di dinya, aya hiji murid ngaranna Timoteus. Indungna urang Yahudi, — kaasup ka anu percaya ka Allah — ari bapana mah urang Yunani.

Madura: Paulus terros meyos ka Derbe, saellana jareya ka Listra. E jadhiya badha sala settong dhari oreng se noro’ Isa se anyama Timotiyus. Ebuna oreng Yahudi, la parcaja ka Isa; tape ramana oreng Yunani.

Bauzi: Paulusti Silasti neo ladume num debu Derbe laba le izi labohoti fa neo num debu Listra laba fa neo ab laham. Listra laba le neo Yesus bake tu vuzehi meedamda ee gagom Timotius lahamda ame bak laba azimda ab aaham. Ame da Timotius labe am oi Yahudi namet Yesus bake tu vuzehi meedam namet moz. Lahana am ai Yahudi dàt modem vabda Yunanit modem dàt moz. Lahamda labe am adat ab aaham.

Bali: Dane Paulus nglanturang pamargi ngantos rauh ring kota Derbe miwah kota Listra. Irika wenten satunggiling anak pracaya ring Ida Hyang Yesus mapesengan Timotius. Biang danene anak Yahudi, taler sampun pracaya ring Ida Hyang Yesus, nanging ajin danene anak Yunani.

Ngaju: Paulus marajur panjalanae akan Derbe, limbah te akan Listra. Intu hete aton ije biti murid Yesus je bagare Timoteus. Indue oloh Yehudi, je percaya dengan Yesus; tapi bapae oloh Yunani.

Sasak: Paulus ngelanjutang kelampanne ojok Derbe beterus ojok Listra. Lẽq derike araq sopoq dengan pengiring Deside Isa aranne Timotius. Inaqne dengan Yahudi saq sampun percaye lẽq Deside Isa; laguq bapaqne dengan Yunani.

Bugis: Napatteruni joppana Paulus lao ri Dérbé, nainappa lao ri Listra. Kuwaro engka séddi tau maccowé ri Yésus asenna Timotius. Indo’na séddiwi tau Yahudi, iya mateppe’énna ri Yésus, iyakiya ambo’na tau Yunani.

Makasar: Napatulusu’mi lampana Paulus mange ri Derbe, nampa mange ri Listra. Anjoreng nia’mo se’re tu tappa’ ri Isa niareng Timotius. Amma’na tu Yahudi, tappakamo ri Isa; mingka manggena tu Yunani.

Toraja: Saemi lako Derbe sia lako Listra. Denmi dio tu to menturu’ disanga Timotius anakna misa’ baine to Yahudi ma’patongan, apa iatu ambe’na to Yunani.

Duri: Mpatarruhmi kalingkanna Paulus lako kota Derbe na lako kota Listra. Den tomatappa' lako Puang Isa jio disanga Timotius. Ia to indona to-Yahudi na tomatappa'mo lako Puang Isa, na ia to ambe'na to-Yunani.

Gorontalo: Te Pawulus wole Silas lopoturusi lo nonao limongoliyo ode kota lo Derbe wawu kota lo Listra. Teto woluwo muri li Isa ngota tangguliyo te Timotiwus. Ti papaliyo tawu lo Yunani wawu ti mamaliyo tawu lo Yahudi ta ma lowali paracaya ode oli Isa.

Gorontalo 2006: Tei Paulus lopo tolonga mola lononao̒lio ode Derbe, lapatao̒ ode Listra. Mota teto woluo talolai̒ ngota, muri li Isa tanggulio Timotius. Tiilolio Yahudi ngota, tamalo malacaya li Isa; bo tiyamolio taulo Yunani.

Balantak: Ari Paulus ningimputkonmo rae'anna i raaya'a na Derbe tia na Listra. Na Listra isian sa'angu' mian men malolo' ni Yesus, ngaanna i Timotius. Sinana samba Yahudi men noparasayamo ni Yesus, kasee tamana samba Yunani.

Bambam: Eta too naola duka' Paulus Derbe anna Listra. Iya etam silambi' mesa to matappa' isanga Timotius, to Yahudi indona mesa duka' to matappa' anna ambena ia taia to Yahudi.

Kaili Da'a: Paulus nompapola polumakona mpaka ri ngata Derbe pade ri ngata Listra. Ri setu naria samba'a topomparasaya i Pue Yesus nosanga ka I Timotius. Indona samba'a to Yahudi to nomparasaya wo'umo ka i Pue Yesus. Aga umana tau to Yunani.

Mongondow: Ki Paulus noginturus kom bobayaíannya. Sia minayak in Derbe bo Listra. Kon tua oyuíon tobatuí dumodudui i Yesus inta ki Timotius in tangoinya. Ki inaínya intau in Yahudi ta'e nopirisayadon ko'i Yesus; ki amaínya intau in Yunani.

Aralle: Donetoo le'ba' toe' Paulus dai' di Bohto Derbe anna Listra. Silambi'mi di hao mesa to mampetahpa' ang disanga Timotius. Indona dianto to Yahudi ang mampetahpa' toe' anna ambena nei' tadia to Yahudi.

Napu: Paulu mopaliliu polumaona lao i kota Derbe hai Listra. I boea iti, ara hadua tobalilo au mepoinalai i Yesu, hangana Timotiu. Inana Timotiu, to Yahudi au mepoinalai wori i Yesu. Umana to Yunani.

Sangir: I Paulus naněpasu raral᷊enge sol᷊ong Derbe, bọu e sol᷊ong Listra. Sene tangu piạ sěngkatau murit'i Yesus, arenge i Timotius. I ninange tau Yahudi, kụ seng mạngimang su Mawu Yesus; arawe i amange ute kai tau Yunani.

Taa: Wali yako ri propinsi Siria pasi Kilikia i Paulus sira dua i Silas polas wo’u yau njo’u kota Derbe pasi Listra. Nja’u kota Listra etu re’e samba’a anaguru i mPue Yesu, sanganya i Timotius. Ngkai etu indonya to Yahudi to mangaya i Pue Yesu, pei pa’anya to Yunani, si’a to Yahudi.

Rote: Paulus la'ok nakandoo leo Derbe neu, de basa boema neu leo Listra. Nai ndia hapu Yesus hataholi mana tungan esa na'de Timotius. Inan hataholi Yahudi, fo namahele Yesus so; tehu aman hataholi Yunani.

Galela: De o Paulus de o Silas o Siria de o Kilikia yakilolika, de manga dodagi yadofa kali yakahika o Derbe ma kotaka, qabolo de yokahikali o Listra ma kotaka, kiaka kagena wimoi o Yesus wipipiricayaka awi ronga o Timotius. Ma awa muna magena o Yahudika ma nyawa de o Yesus mowipiricayaka, duma ma baba una magena o Yunanika ma nyawa.

Yali, Angguruk: Laruk latfareg Paulus ino Derbe keyen Listra libag. Weregman o pumbuk ino fam wene holtuk ahun misig unuk Timotius isinga Yahudi hiyap Yesus fam indi wenggel harukon welatfagma ikni Yunani ahunen ondohowon welatfag.

Tabaru: 'O Paulus de 'awi ma-manai yogila-gila 'o Derbe ma kotaka, deika 'o Listraka. Ge'enaka 'o Yesusika wongaku-ngaku wimoi wi ronga 'o Timotius. Ma 'esa 'o Yahudi ma nyawa, muna mongakuokau 'o Yesusika. Ma dea 'una 'o Yunanioka.

Karo: Seh pe Paulus ku Derbe ras ku Listera. I Listera lit sekalak ajar-ajar gelarna Timotius. Nandena kalak Jahudi si nggo tek man Jesus tapi bapana kalak Junani.

Simalungun: Dob ai das ma sidea hu Derbe ampa Listra. Ijai adong ma sada susian, na margoran si Timoteus, anak ni sada boru Jahudi na porsaya, tapi halak Gorik do anggo bapani.

Toba: (I.) Tolhas ma ibana sahat ro di huta Derbe dohot Listra; jadi adong ma disi sada sisean na margoar si Timoteus, anak ni boru Jahudi na porsea, alai halak Junani do anggo amana.

Dairi: Iterusken si Paulus mo perdalanenna mi kuta Derbe kessa i mi Listra. Lot mo i sidi sada kalak simengèkutken Jesus mergerar si Timoteus. Berru Jahudi ngo inangna sienggo percaya taba Jesus; tapi ukum bapana kalak Junani ngo.

Minangkabau: Si Paulus manaruihkan pajalanannyo ka Derbe, kudian taruih ka Listra. Disinan ado surang pangikuik Isa Almasih nan banamo si Timotius. Mandehnyo urang Yahudi, nan lah ba iman kapado Isa Almasih; tapi apaknyo urang Yunani.

Nias: Itohugõ wofanõnia Faulo ba Derebe, aefa da'õ numalõ ba Lisitera. Ba da'õ so zolo'õ Yesu sotõi Timoteo. Niha Yahudi ninania, si faduhu tõdõ khõ Yesu; ba Amania niha Yunani.

Mentawai: Iageti riu-riuakénangan puenunganannia si Paulus ka laggai Derbe, lepá ei nia ka laggai Listra. Oto sedda ai sara sipasiului Jesus sipuoni si Timoteus. Inania tai Jahudi, simatonem baga ka tubut Jesus; tápoi ukkuinia geti tai Junani lé.

Lampung: Paulus nerusko lapahni mik Derbe, kak raduni mik Listra. Di dudi wat sai jelma sai nutuk Isa gelarni Timotius. Emakni ulun Yahudi, sai radu percaya jama Isa; kidang bakni ulun Yunani.

Aceh: Paulus geujak lom laju u Derbe, óh lheueh nyan u Listra. Disinan na sidroe murit Isa nyang nan jih Timotius. Mak jih sidroe Yahudi, nyang ka jipeucaya keu Isa; teuma ayah jih ureuëng Yunani.

Mamasa: Umpatarru'mi penonosanna Paulus lako tondok Derbe anna Listra. Iamo nangei silambi' mesa to mangngoreammo disanga Timotius. To Yahudi indona anna to mangngoreammo mengke'de' ambena tangngia to Yahudi.

Berik: Paulus wofera jemna ga aatfenulu jamer kota Derbeyo ane kota Listra jebe. Angtane Yesus aa jei tikwebaatinirim bosna Timotius ga jep nwini. Iye jemna ga anggwabura Yahudimana, ane jei Yesus mes tebana. Jem jetaserem jei ga anggwabura Yunanimanaiserem jem tewe.

Manggarai: Mai kolé hi Paulus oné Dérbé agu oné Listra. Nitu manga cengata ata nungku ngasangn hi Timotéus; endén ata Yahudi, agu poli imbin, maik eman cengata ata Yunani.

Sabu: Ta kako teru ke Paulus la Derbe, alla pemina harre la Listera. Pa ni do era heddau do parahajha pa Yesus, ne ngara no Timotius. Ne ina no heddau do Yahudi, do alla ke peparahajha pa Yesus; tapulara ama no do Yunani.

Kupang: Ais itu, Paulus dong jalan tarús ko pi lebe dolo di kota Derbe. Dari situ, dong jalan tarús pi kota Listra. Di itu kota, dong katumu satu orang muda, nama Timotius. Dia pung bapa, orang Yunani. Ma dia pung mama, parampuan Yahudi yang su parcaya sang Yesus. Timotius ju su jadi Yesus pung orang.

Abun: Paulus mu kom mo kota Derbe, orge an mu mo kota Listra. Yetu ge dik yo gato gum do Timotius kem mone. An onyar kem mo Yefun Yesus. Timotius bi im, ye Yahudi. Timotius bi im onyar kem mo Yefun Yesus dom, wo Timotius bi ai, an ye Yunani.

Meyah: Paulus ecira jah kota Derbe. Beda jeska Derbe bera ofa ecira onjoros ensaga gu kota Listra. Osnok egens ongga ororu Yesus ongga ofoka Timotius eker jah suma. Ofa efen mosu jeska rusnok ongga Yahudi noba ofa tein ororu Yesus rot tenten fob. Tina Timotius efen meka bera jeska rusnok ongga Yunani.

Uma: Paulus mpokaliliu pomako'-na hilou hi ngata Derbe pai' Listra. Hi ngata toe, ria hadua topepangala' hi Yesus, hanga'-na Timotius. Tina-na, to Yahudi to mepangala' wo'o-mi-hawo hi Yesus. Aga tuama-na to Yunani.

Yawa: Paulus muno Silas yanya ije no munijo Derbe, umba yanya akato ije no munijo Listra. Vatano panave Yesus aije inta no no naije, apa tame mirati Timotius. Apa akoya mamo vatano Yahudi wemirati manave Yesus ai to, weramu apa ajaya pamo vatano Yunani.


NETBible: He also came to Derbe and to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, but whose father was a Greek.

NASB: Paul came also to Derbe and to Lystra. And a disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek,

HCSB: Then he went on to Derbe and Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a believing Jewish woman, but his father was a Greek.

LEB: And he came also to Derbe and to Lystra. And behold, a certain disciple was there _named_ Timothy, the son of a believing Jewish woman but of a Greek father,

NIV: He came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was a Jewess and a believer, but whose father was a Greek.

ESV: Paul came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek.

NRSV: Paul went on also to Derbe and to Lystra, where there was a disciple named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer; but his father was a Greek.

REB: He went on to Derbe and then to Lystra, where he found a disciple named Timothy, the son of a Jewish Christian mother and a gentile father,

NKJV: Then he came to Derbe and Lystra. And behold, a certain disciple was there, named Timothy, the son of a certain Jewish woman who believed, but his father was Greek.

KJV: Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father [was] a Greek:

AMP: AND [Paul] went down to Derbe and also to Lystra. A disciple named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer [she had become convinced that Jesus is the Messiah and the Author of eternal salvation, and yielded obedience to Him]; but [Timothy's] father was a Greek.

NLT: Paul and Silas went first to Derbe and then on to Lystra. There they met Timothy, a young disciple whose mother was a Jewish believer, but whose father was a Greek.

ERV: Paul went to the city of Derbe and then to Lystra, where a follower of Jesus named Timothy lived. Timothy’s mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.

EVD: Paul went to the cities of Derbe and Lystra. A follower {of Christ} named Timothy was there. Timothy’s mother was a Jewish believer. His father was a Greek (not a Jew).

BBE: And he came to Derbe and Lystra: and there was a certain disciple there named Timothy, whose mother was one of the Jews of the faith, but his father was a Greek;

MSG: Paul came first to Derbe, then Lystra. He found a disciple there by the name of Timothy, son of a devout Jewish mother and Greek father.

Phillips NT: HE went to Derbe and on to Lystra. At Lystra there was a disciple by the name of Timothy whose mother was a Jewish Christian, though his father was a Greek.

DEIBLER: Paul and Silas went to Derbe city and visited the believers there. Next they went to Lystracity. A believer whose name was Timothy lived there. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.

GULLAH: Paul trabel on til e git ta Derbe an den Lystra. One bleeba wa waak een de way ob de Lawd lib dey. E name Timothy. Timothy modda been a Jew ooman wa bleebe pon Jedus. Bot e fada a Greek man.

CEV: Paul and Silas went back to Derbe and Lystra, where there was a follower named Timothy. His mother was also a follower. She was Jewish, and his father was Greek.

CEVUK: Paul and Silas went back to Derbe and Lystra, where there was a follower named Timothy. His mother was also a follower. She was Jewish, and his father was Greek.

GWV: Paul arrived in the city of Derbe and then went to Lystra, where a disciple named Timothy lived. Timothy’s mother was a Jewish believer, but his father was Greek.


NET [draft] ITL: He <2658> also <2532> came <2658> to <1519> Derbe <1191> and <2532> to <1519> Lystra <3082>. A disciple <3101> named <3686> Timothy <5095> was <1510> there <1563>, the son <5207> of a Jewish <2453> woman <1135> who <4103> was a believer <4103>, but <1161> whose father <3962> was a Greek <1672>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 16 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel