Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 5 : 11 >> 

GNB: But all who find safety in you will rejoice; they can always sing for joy. Protect those who love you; because of you they are truly happy.


AYT: (5-12) Namun, biarlah semua orang yang berlindung di dalam Engkau bersorak-sukacita. Biarlah mereka berseru karena sukacita selama-lamanya. Lindungi mereka, supaya mereka yang mengasihi nama-Mu boleh bersukacita di dalam-Mu.

TB: (5-12) Tetapi semua orang yang berlindung pada-Mu akan bersukacita, mereka akan bersorak-sorai selama-lamanya, karena Engkau menaungi mereka; dan karena Engkau akan bersukaria orang-orang yang mengasihi nama-Mu.

TL: (5-12) Tetapi segala orang yang percaya akan Dikau itu akan bersuka-sukaan pada selama-lamanya, mereka itu akan bersorak-sorak sebab Engkau melindungkan mereka itu; dan segala orang yang mengasihi nama-Mu itu akan melompat-lompat dari sukacita hatinya.

MILT: (5-12) Namun biarlah semua yang mencari perlindungan kepada-Mu, bersukacita; biarlah mereka senantiasa bersorak-sorai, karena Engkau melindungi mereka, dan biarlah mereka yang mengasihi Nama-Mu bersukacita di dalam Engkau.

Shellabear 2010: (5-12) Tetapi hendaklah semua orang yang berlindung pada-Mu bersukacita, dan biarlah mereka selalu bersorak-sorai! Naungilah mereka, supaya orang-orang yang mengasihi nama-Mu dapat bersukaria karena Engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-12) Tetapi hendaklah semua orang yang berlindung pada-Mu bersukacita, dan biarlah mereka selalu bersorak-sorai! Naungilah mereka, supaya orang-orang yang mengasihi nama-Mu dapat bersukaria karena Engkau.

KSZI: Tetapi biarlah semua orang yang bernaung kepada-Mu bersukacita; biar mereka sentiasa bernyanyi kegembiraan.Berilah mereka perlindungan-Mu, supaya orang yang mengasihi nama-Mu dapat bersukacita dalam-Mu.

KSKK: (5-12) Tetapi mereka yang berlindung kepada-Mu kiranya bernyanyi dan bergembira selalu. Kiranya pembebasan-Mu melindungi mereka, agar mereka dapat memuji Engkau dalam kegembiraan !!- mereka yang mencintai nama-Mu, ya Tuhan.

VMD: (5-12) tetapi mereka yang berlindung kepada-Mu, biarlah mereka berbahagia selamanya. Lindungi dan kuatkanlah orang yang mengasihi nama-Mu.

BIS: (5-12) Semoga semua orang yang berlindung pada-Mu bergembira dan bersorak-sorai selama-lamanya. Lindungilah orang-orang yang mencintai Engkau, supaya mereka bersukacita karena Engkau.

TMV: (5-12) Semoga semua orang yang berlindung kepada-Mu gembira; dan bernyanyi dengan sukacita selama-lamanya. Lindungilah mereka yang mengasihi Engkau, supaya mereka sungguh berbahagia kerana Engkau.

FAYH: Tetapi semua orang yang mempercayakan diri kepada-Mu, biarlah mereka bersukacita. Biarlah mereka bersorak-sorak kegirangan karena Engkau membela mereka. Penuhilah dengan kebahagiaan-Mu semua orang yang mengasihi Engkau!

ENDE: (5-12) Tetapi semoga bergiranghatilah orang2 jang berlindung kepadaMu, dan bersorak-gembira se-lama2nja. Engkaulah akan melindungi mereka, maka bersukahati dalam diriMu mereka jang tjinta kepada namaMu.

Shellabear 1912: (5-12) Tetapi hendaklah segala orang yang percaya akan Dikau bersukacita biarlah ia selalu bersorak, sebab Engkaulah yang melindungkan dia; dan biarlah segala orang yang mengasihi nama-Mu itu bersuka-suka dengan Dikau.

Leydekker Draft: (5-12) Tetapi bejarlah segala 'awrang jang berlindong padamu bersuka-sukaan, bejarlah 'ija bersurakh-surakh salama-lamanja, 'awleh karana 'angkaw menudong 'akan dija; dan bejarlah segala peng`aseh namamu berbangkit sambil suka tjita padamu.

AVB: Tetapi biarlah semua orang yang bernaung kepada-Mu bersukacita; biar mereka sentiasa bernyanyi kegembiraan. Berilah mereka perlindungan-Mu, supaya orang yang mengasihi nama-Mu dapat bersukacita dalam-Mu.


TB ITL: (#5-#12) Tetapi semua <03605> orang yang berlindung <02620> pada-Mu akan bersukacita <08055>, mereka akan bersorak-sorai <07442> selama-lamanya <05769>, karena Engkau menaungi <05526> mereka; dan karena <05921> Engkau akan bersukaria <05970> orang-orang yang mengasihi <0157> nama-Mu <08034>.


Jawa: (5-12) Nanging sakathahipun tiyang ingkang ngungsi dhumateng Paduka, badhe sami suka rena, sami surak-surak ing salaminipun margi sami Paduka ayomi saha margi saking Paduka tiyang ingkang tresna dhumateng Paduka badhe sami sumyak-sumyak.

Jawa 1994: (5-12) Nanging sedaya tiyang ingkang ngungsi dhateng Paduka badhé sami bingah-bingah, badhé sami surak-surak ing selaminipun, margi sami Paduka ayomi; lan krana Paduka tiyang-tiyang ingkang tresna dhateng Paduka, sami badhé bingah-bingah.

Sunda: (5-12) Dupi anu milari salamet ka Gusti mah bakal saruka, tiasa nyaranyi suka bungah salamina. Tangtayungan sugri anu nyaah ka Gusti, supados ngaraos suka ku karana Gusti.

Madura: (5-12) Sadajana oreng se ngaop ka Junandalem mandar padha’a sennengnga, sareng rak-soragan salanjangnga. Jaga’agi reng-oreng se taresna ka Junandalem, sopaja padha’a anga-bunga lantaran Junandalem.

Bali: Nanging sakancan jadmane sane muponin rahayu ring ayun Palungguh IRatu, sami jaga liang. Ipun setata pacang makidung riantuk liangipune. Sayubinja jadmane sane astiti bakti ring ayun Palungguh IRatu. Santukan malantaran Palungguh IRatu ipun pada molih bagia.

Bugis: (5-12) Tennapodo sininna tau iya mallinrungngé ri Iko marennui sibawa gora-gora mannennungeng. Linrungiwi sining tau iya méloriyék-Ko, kuwammengngi namariyo-riyo nasaba Iko.

Makasar: (5-12) Poro rannu pa’mai’ ngaseng tu ma’la’langa ri Katte na tuli ma’reja-reja satunggu-tungguna. La’langi sikamma tu mangngaia ri Katte, sollanna rannu ke’nanga lanri iKatte.

Toraja: (5-12) Apa mintu’ tu to umposande’Komi la parannu. Tau iato mai la tontong unnarrak, belanna Mirinding pala’, sia mintu’ tu to ungkamali’ sangamMi la umposende paimanKomi!

Karo: O Dibata, sumpahi dingen ukumlah ia, bahanlah maka pertakinna mahanca ia bene. Ambekkenlah ia i bas adep-AdepenNdu nari sabap dosa-dosana si seh kal lalana, dingen berontak ia ngelawan Kam.

Simalungun: (5-12) Tapi sai na marmegah-megah do sagala na marlingod Bamu, marolob-olob do sidea sadokah ni dokahni, halani Ham do parlingodan bani sidea. Sai marolob-olob do ibagas Ham na mangkaholongi goran-Mu.

Toba: Torui ma nasida, ale Debata, sai ambalhon ma tahi ni rohanasida i, ambolongkon ma nasida ala hinadeak ni pangalaosionnasida i, ai dompak Ho do nasida manenganenga.


NETBible: But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!

NASB: But let all who take refuge in You be glad, Let them ever sing for joy; And may You shelter them, That those who love Your name may exult in You.

HCSB: But let all who take refuge in You rejoice; let them shout for joy forever. May You shelter them, and may those who love Your name boast about You.

LEB: But let all who take refuge in you rejoice. Let them sing with joy forever. Protect them, and let those who love your name triumph in you.

NIV: But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.

ESV: But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy, and spread your protection over them, that those who love your name may exult in you.

NRSV: But let all who take refuge in you rejoice; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, so that those who love your name may exult in you.

REB: But let all who take refuge in you rejoice, let them for ever shout for joy; shelter those who love your name, that they may exult in you.

NKJV: But let all those rejoice who put their trust in You; Let them ever shout for joy, because You defend them; Let those also who love Your name Be joyful in You.

KJV: But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

AMP: But let all those who take refuge {and} put their trust in You rejoice; let them ever sing {and} shout for joy, because You make a covering over them {and} defend them; let those also who love Your name be joyful in You {and} be in high spirits.

NLT: But let all who take refuge in you rejoice; let them sing joyful praises forever. Protect them, so all who love your name may be filled with joy.

ERV: But let those who trust in you be happy forever. Protect and strengthen those who love your name.

BBE: But let all those who put their faith in you be glad with cries of joy at all times, and let all the lovers of your name be glad in you.

MSG: But you'll welcome us with open arms when we run for cover to you. Let the party last all night! Stand guard over our celebration.

CEV: Let all who run to you for protection always sing joyful songs. Provide shelter for those who truly love you and let them rejoice.

CEVUK: Let all who run to you for protection always sing joyful songs. Provide shelter for those who truly love you and let them rejoice.

GWV: But let all who take refuge in you rejoice. Let them sing with joy forever. Protect them, and let those who love your name triumph in you.


NET [draft] ITL: But may all <03605> who take shelter <02620> in you be happy <08055>! May they continually <05769> shout for joy <07442>! Shelter <05526> them so that those who are loyal <0157> to you <08034> may rejoice <05970>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran