Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GORONTALO]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 5 : 5 >> 

Gorontalo: Bo Allahuta'ala ta loposiyapu mao olanto ode tambati boyito wawu Tiyo ma longohi mayi Roh-Liyo mowali tuwoto deu janjiya boyito ma popoganapuwo-Liyo to olanto.


AYT: Sekarang, Ia yang mempersiapkan kita untuk tujuan ini adalah Allah, yang memberikan Roh kepada kita sebagai jaminan.

TB: Tetapi Allahlah yang justru mempersiapkan kita untuk hal itu dan yang mengaruniakan Roh, kepada kita sebagai jaminan segala sesuatu yang telah disediakan bagi kita.

TL: Maka yang menyediakan kami kepada hal itu, ialah Allah, yang sudah mengaruniakan kita cengkeram Roh.

MILT: Dan Dia yang telah menggarap kita untuk hal yang sama ini, adalah Allahlah (Elohim - 2316), yang juga telah memberikan kepada kita jaminan Roh.

Shellabear 2010: Inilah yang dipersiapkan Allah bagi kita, dan Ia pun mengaruniakan kepada kita Ruh-Nya sebagai jaminan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah yang dipersiapkan Allah bagi kita, dan Ia pun mengaruniakan kepada kita Ruh-Nya sebagai jaminan.

Shellabear 2000: Inilah yang sudah dipersiapkan Allah bagi kita, dan Ia pun telah mengaruniakan kepada kita Ruh-Nya sebagai suatu jaminan.

KSZI: Inilah yang telah disediakan Allah untuk kita; dan Dia telah mengurniakan Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan.

KSKK: Inilah yang dikehendaki Allah bagi kita, dan Ia telah memberikan Roh kepada kita sebagai jaminan untuk apa yang akan kita terima.

WBTC Draft: Inilah yang telah dilakukan Allah bagi kita. Dan Dia telah memberikan Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan atas hidup yang kekal.

VMD: Itulah yang telah dilakukan Allah bagi kita dan diberikan-Nya Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan atas hidup yang kekal.

AMD: Allah sendiri yang telah mempersiapkan kita untuk tujuan ini dan Ia memberikan Roh kepada kita sebagai jaminan.

TSI: Hal itu sudah Allah sediakan bagi kita! Dan Dia memberikan Roh-Nya kepada kita untuk menjamin semuanya bagi kita.

BIS: Yang mempersiapkan kita untuk itu adalah Allah sendiri, dan Ia memberikan Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan.

TMV: Allah sudah mempersiapkan kita untuk perubahan itu, dan Dia mengurniai kita Roh-Nya sebagai jaminan bagi segala sesuatu yang disediakan-Nya untuk kita.

BSD: Allah sendiri yang akan mempersiapkan kita untuk mengalami perubahan itu. Ia memberikan Roh-Nya kepada kita supaya kita tahu dengan pasti bahwa kita akan menerima semua yang disediakan Allah bagi kita.

FAYH: Itulah yang sudah disediakan Allah bagi kita dan sebagai jaminan dikaruniakan-Nya Roh-Nya yang kudus kepada kita.

ENDE: Dan Allah sendiri menjiapkan kita untuk itu dengan menguraikan petaruh Roh kepada kita.

Shellabear 1912: Adapun yang melengkapkan kami bagi yang demikian yaitu Allah, maka ia pun sudah memberi Rohnya menjadi Allah, maka ia pun sudah memberi Rohnya menjadi suatu cengkeram.

Klinkert 1879: Adapon jang melangkapkan kami bagai jang demikian, ija-itoe Allah, jang telah mengaroeniakan djoega kapada kami haloewan Roh.

Klinkert 1863: {2Ko 1:22; Rom 8:16; Efe 1:18. 4:30} Maka jang soedah sadiaken kita bagi perkara jang bagitoe ija-itoe Allah, jang soedah kasih djoega sama kita-orang haloean Roh.

Melayu Baba: Dan dia yang sudah lngkapkan kita kerna ini perkara juga, ia'itu-lah Allah, yang sudah kasi Roh-nya mnjadi satu chngkram.

Ambon Draft: Adapawn Dija itu, jang sudah sadijakan kami akan itu, itulah Allah; dan jang memberi pada kami peng-gade; a Roch.

Keasberry 1853: Adapun yang tulah mulungkapkan kami kapada hal yang dumkian itu, iya itu Allah, yang tulah mungurniakan pula pada kami haluan Roh.

Keasberry 1866: Adapun yang tŭlah mŭlangkapkan kami kapada hal yang dŭmkian itu, iya itu Allah yang tŭlah mŭngurniakan pula pada kami haluan Roh.

Leydekker Draft: 'Adapawn sijapa jang sudah melangkap kamij kapada hhal 'itu djuga, 'ijalah 'Allah, jang lagi karunjakan pada kamij penggadejan Rohh.

AVB: Inilah yang telah disediakan Allah untuk kita; dan Dia telah mengurniakan Roh-Nya kepada kita sebagai jaminan.

Iban: Allah Taala Empu ke udah nyendiaka kitai ke nya, lalu Iya udah meri kitai Roh Kudus nyadika jamin.


TB ITL: Tetapi <1161> Allahlah <2316> yang justru mempersiapkan <2716> kita <2248> untuk hal itu <5124> dan yang mengaruniakan <1325> Roh <4151>, kepada kita <2254> sebagai jaminan <728> segala sesuatu yang telah disediakan bagi kita. [<1519> <846>]


Jawa: Nanging Gusti Allah kang malah nyadhangake kita marang bab iku, lan kang maringi Roh marang kita minangka panjering samubarang kang wus kacawisake marang kita.

Jawa 2006: Nanging iya Allah kang malah nyadhangaké kita tumrap bab iku, lan kang maringi Roh marang kita minangka jaminan.

Jawa 1994: Gusti Allah sing mrenata kuwi mau kabèh, lan Panjenengané piyambak wis maringaké Rohé marang kita, minangka panjering samubarang sing wis kacadhangaké marang kita.

Jawa-Suriname: Gusti Allah sing wis nata kuwi mau kabèh kanggo awaké déwé lan Dèkné déwé wis ngekèki Roh Sutyi kanggo panjeré sembarang sing wis dityawiské kanggo awaké déwé. Roh Sutyi kuwi panjeré, kanggo tanda nèk Gusti Allah bakal ngekèki liyané sak kabèhé marang awaké déwé.

Sunda: Anu baris nyalin jeung anu nyayagikeunana teh Allah. Mantenna geus maparinkeun Roh-Na ka urang, tanda mastikeun yen sakur anu disayagikeun ku Mantenna teh pikeun urang.

Sunda Formal: Tapi memang kitu, disayagikeunana ku Allah oge sarta tangtu dilaksanakeun. Tawisna apan urang ku Mantenna dipaparinan Ruh-Na.

Madura: Allah dibi’ se nyadhiya’agi sampeyan sareng kaula sadaja kaangguy ganeka, ban Salerana marengngagi Errohna ka sampeyan sareng kaula sadaja menangka tanggungan.

Bauzi: “Iho bak damat fà labihadase,” lahame Alat gi amu di iube iba modi ahumdi esuhu bak. Iho ba diamut im so veimdi fa gàhàdi modesum bak lam iho, “Imbote,” lahame tu vi ozodam bak lam Alat ahit Am Aha Nutabe Neàna labe iba nasi fet modi vizi iho vi ozodam bak am bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sane sampun nabdabang iraga buat ngarepin perobahane puniki, tur Ida maicayang Roh Idane ring iraga, minakadi dados anceng.

Ngaju: Je manatap itah akan jete iete Hatalla kabuat, tuntang ie manenga Roh ayue akan itah kilau ije jaminan.

Sasak: Malahan Allah mẽsaq saq nyiepang ite jari hal nike, dait Ie ngicanin Roh-Ne tipaq ite jari jaminan.

Bugis: Iya passadiyangengngékki iyaro iyanaritu Allataala muto, sibawa mabbéréyangngi Roh-Na lao ri idi selaku boro’.

Makasar: NaKalenNa Allata’ala ampasadiaki’, siagang Iami assareki’ RohNa a’jari pammatei pannanggonginNa ri katte.

Toraja: Na iatu umpasakka’ki’ tama tu iannato, iamotu Puang Matua, tu mangka duka umpa’ba’gian Penaa lako kaleta butung pa’petamben.

Duri: Puang Allataala mpasadianki' joo batang kale barunta', nabenki' to Roh Allataala menjaji butti kumua la napugaukki.

Gorontalo 2006: Tamopo dapato olanto boito yito Allahu Taa̒ala lohihilao, wau Eeya lohihilao mongohi mai Rohu-Lio ode olanto odelo pongaku.

Balantak: Alaata'ala a men montoropoti i kita kada' montombonoi giigii' iya'a, ka' Ia uga' a men mantarai i kita Alus Molinas bookoi parasikoot na giigii' men bo tombonoionta'.

Bambam: Ma'kale Puang Allataala mengkähä illaam kaleta anna mala sediakia' la untahima indo bätä punti bakahu, anna Ia siam puha umpatamaangkia' kaleta Penaba Maseho mendadi tanda lako kitaa' diua tä' mala tala nabeem asangkia' ingganna indo puha nadandiangkia'.

Kaili Da'a: Alatala mbotomo to nompakasadia kita ala mantarima etu pura-pura, pade niwaina ka kita Nosana to Nagasa ewa panjokota to nompakatantu nuapa to nijanjina etu kana majadi.

Mongondow: Ki Allahbií in noposadia kon tua komintan, bo Siabií doman tua inta nobogoi in Roho-Nya ko'i naton saḷaku jaminan.

Aralle: Kalaena Puang Alataala ang mepapiaing ingkänna indee, anna nabeaingkea' Inaha Masero ang la mendahi tanda dioatee inang la nabeaingkea' yato bätäng kalae bakahu yaho di suruka.

Napu: Pue Ala haduduaNa au mopasilolongaake hinangkana iti, hai Ia moweike Inao Malelaha nodo tanda kaina Naweinta wata au wou i suruga.

Sangir: Kụ napakasadiang kitẹ baugu ene ute kai Mawu Ruata sẹ̌sane, ringangu i Sie nangonggọu Rohkẹ̌'E si kitẹ e kai nakoạ kere papaiang e.

Taa: Wali a’i-a’i, i sema to nangika songka to magaya etu? I Pue Allah semo! Ia semo to roomo mampasilonga kita damangarata koro to bou etu. Pasi Ia roomo mangawaika kita i Nosa Mapasing damampakatantuka resi kita palaong etu damawali kojo. Wali i Nosa Mapasing mawali tondong parajanji i mPue Allah, see naka kita matantu kojo kita damangarata koro to bou to naparajanjika i mPue Allah kita etu.

Rote: Manetualain nde sadia fe ita soaneu nanatao nasafalik ndia, de Ana fe Dula Dale na neu ita, da'dileo bua pepe'dak esa.

Galela: O Gikimoi Una masirete wosidailakoka ma ngale o rohe qamomuane gena aku pamake, de lo Awi Gurumi magena ngone wonahike maro o nonako moi la panako igogou done o orasi ma simaka, ena gena o sorogaka, done asa o rohe qamomuane wonahike ngoneka.

Yali, Angguruk: Ari roho hit hunubam turuk laruhuk ulug nit unduhuk nunubaharisireg mun angge man angge fobik hit og hisahuk ulug wep toho emberisireg orohole imbik waharuk hag toho Allah hime fanowon og nisarisi.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutuou ma sirete wonadua-duangou ma ngale po'ahu de nanga roese ma sungi ge'ena, de 'unau wonakula 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'imadadi 'o no-nako 'ato ge'ena 'iodumu wonakula.

Karo: Dibata nge si nikapken kita guna si e, janah selaku jaminenna, Dibata nggo mereken KesahNa man banta.

Simalungun: Tapi na pasirsirhon hanami hujai, ai ma Naibata, na mambere bannami Tonduy in songon sikoram.

Toba: Alai na patauhon hami tusi, Debata do i, dung jolo dilehon tu hami Tondi i, patujolona i.

Dairi: Dèbata ngo petauken kita lako mi sidi, enggo kessa Iberrèken TendiNa banta mahan jaminenna.

Minangkabau: Nan mampasiyapkan kito untuak itu, adolah Allah sandiri, Baliau pulolah nan mambarikan Roh-Nyo kabake kito sabagai jaminan.

Nias: Sama'anõ ya'ita ba da'õ ya'ia Lowalangi samõsa, Ibe'e Geheha-Nia khõda tobali we'ewe'e dõdõ.

Mentawai: Aipoí bulat tubut Taikamanua lé ipatatarek sita ka sangamberinia néné; iaké Ketsatnia ka tubutta kelé sara jaminannia.

Lampung: Sai nyiapko ram untuk seno iado Allah tenggalan, rik Ia ngeni Ruh-Ni jama ram sebagai jaminan.

Aceh: Nyang peusiab tanyoe keunyan na kheueh Allah keudroe, dan Gobnyan nyang jok Roh geuh keugeutanyoe sibagoe jaminan.

Mamasa: Melolo Puang Allata'alla umpatokakia' la untarima batang kale bakaru, anna Penawa Maseronamo mangka nabeengkia' la tandana kumua la dadi.

Berik: Uwa Sanbagiri Jei nebe nes Jener eyeipmini enggalfe, nei tifni ibirmi jeiserem negama damtabife. Ane Jei Mafnana Jelemana nes mes golmini nebe enggalfe, nei negama towaswef enggame nei tifni ibirmiserem bunarsusfer ba nesa damtabisi.

Manggarai: Mori Keraéng ata mengkek ité latang te mosé tédéng lén, agu widang Liha Nai Nggeluk luing te pa’arn.

Sabu: Deo miha ne do pemoke tu di ne lai do naanne, jhe wie ri No miha ne Henga No pa di mii hahhi era parru he.

Kupang: Tuhan Allah yang bekin kotong siap tarima ame itu idop baru. Dia ju yang kasi kotong Dia pung Roh, ko jadi satu jaminan dari Dia pung Janji.

Abun: Yefun Allah dakai anato fro kaim dobe ne wa men. Yefun Allah syo An Gen ma mo men mit subere men jam do, sangge, suk gato An fro ne, bere men ku mone sor.

Meyah: Allah bera ongga ensejah mimif jeskaseda mimesma mar insa koma. Noba Efena Ebsi ongga Ofa eita gu mimif fob bera erek orocunc rot mar enjgineg tein ongga Ofa anggen rot oida emeita gu mimif gij mona kahma tein si.

Uma: Alata'ala moto-mi to mporodo-taka hawe'ea toe, pai' nawai'-ta Inoha' Tomoroli' hewa tanda kanawai'-ta wo'o mpai' woto to bo'u hi suruga.

Yawa: Amisye pirati po wansatayao indamu wansanasine ranigwan. Muno Po apa Anawayo Vambunine raugaje ntuna wansanuga rai indamu mbe rarorombe indati Po ana umaso ravera mamaisy.


NETBible: Now the one who prepared us for this very purpose is God, who gave us the Spirit as a down payment.

NASB: Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.

HCSB: And the One who prepared us for this very thing is God, who gave us the Spirit as a down payment.

LEB: Now the one who has prepared us for this very [thing] [is] God, who has given us the down payment, the Spirit.

NIV: Now it is God who has made us for this very purpose and has given us the Spirit as a deposit, guaranteeing what is to come.

ESV: He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.

NRSV: He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.

REB: It is for this destiny that God himself has been shaping us; and as a pledge of it he has given us the Spirit.

NKJV: Now He who has prepared us for this very thing is God, who also has given us the Spirit as a guarantee.

KJV: Now he that hath wrought us for the selfsame thing [is] God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.

AMP: Now He Who has fashioned us [preparing and making us fit] for this very thing is God, Who also has given us the [Holy] Spirit as a guarantee [of the fulfillment of His promise].

NLT: God himself has prepared us for this, and as a guarantee he has given us his Holy Spirit.

GNB: God is the one who has prepared us for this change, and he gave us his Spirit as the guarantee of all that he has in store for us.

ERV: This is what God himself made us for. And he has given us the Spirit as the first payment to guarantee the life to come.

EVD: This is what God made us for. And he has given us the Spirit to be a guarantee—a proof {that he will give us this new life}.

BBE: Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.

MSG: The Spirit of God whets our appetite by giving us a taste of what's ahead. He puts a little of heaven in our hearts so that we'll never settle for less.

Phillips NT: Now the power that has planned this experience for us is God, and he has given us the Spirit as a guarantee of its truth.

DEIBLER: It is God himself who has prepared us to receive these new bodies. He is also the one who has guaranteed/assured us(inc) that this will happen. He has guaranteed it by sending his Spirit to live inside us now.

GULLAH: God de one wa done ready we fa dis nyew house, an e gii we e Holy Sperit fa mek we know fa true dat e got dat yah fa we.

CEV: God is the one who makes all of this possible. He has given us his Spirit to make us certain that he will do it.

CEVUK: God is the one who makes all this possible. He has given us his Spirit to make us certain that he will do it.

GWV: God has prepared us for this and has given us his Spirit to guarantee it.


NET [draft] ITL: Now the one who prepared <2716> us <2248> for <1519> this <5124> very purpose is God <2316>, who gave <1325> us <2254> the Spirit <4151> as a down payment <728>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Korintus 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran