Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GORONTALO]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 1 : 1 >> 

Gorontalo: Salamu lonto olau te Pawulus wato lo Allahuta'ala wawu rasul li Isa Almasih, ta ilibode lo Allahuta'ala mopo'olotola imani lo tawu-tawuwala ta tilulawo-Tiyo, alihu timongoliyo mongarati lo obobanari wawu timongoliyo mowali tumumula salehe.


AYT: Dari Paulus, hamba Allah dan rasul Kristus Yesus, yang diutus demi iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran yang memimpin kepada kesalehan

TB: Dari Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus untuk memelihara iman orang-orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran seperti yang nampak dalam ibadah kita,

TL: Daripada Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus karena iman segala orang pilihan Allah, dan karena pengetahuan akan hal yang benar, menurut sebagaimana ibadat kepada Allah,

MILT: Paulus, seorang hamba Allah (Elohim - 2316) dan rasul YESUS Kristus, menurut iman orang-orang pilihan Allah (Elohim - 2316) dan pengetahuan penuh akan kebenaran yang sesuai dengan kesalehan,

Shellabear 2010: Dari Pa’ul, hamba Allah dan rasul Isa Al Masih, demi iman semua orang pilihan Allah dan demi pengetahuan akan kebenaran yang memimpin kepada kesalehan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Paul, hamba Allah dan rasul Isa Al Masih, demi iman semua orang pilihan Allah dan demi pengetahuan akan kebenaran yang memimpin kepada kesalehan.

Shellabear 2000: Dari Pa’ul, hamba Allah dan rasul Isa Al Masih, demi iman semua orang pilihan Allah dan demi pengetahuan akan kebenaran yang memimpin kepada kesalehan.

KSZI: Surat ini daripada Paulus, sebagai hamba Allah dan rasul Isa al-Masih demi iman semua orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran yang menghasilkan kesalihan.

KSKK: Dari Paulus, hamba Allah dan rasul Kristus Yesus, untuk melayani umat pilihan Allah, agar mereka dapat percaya dan mencapai pengetahuan tentang kebenaran dan kesalehan.

WBTC Draft: Dari Paulus, seorang hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Aku telah dipilih dan diutus untuk menolong iman orang pilihan Allah dan untuk menolong mereka mengenal kebenaran. Dan kebenaran itu menunjukkan cara melayani Allah.

VMD: Dari Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Aku telah dipilih dan diutus untuk menolong iman orang pilihan Allah dan untuk menolong mereka mengenal kebenaran. Dan kebenaran itu menunjukkan cara melayani Allah.

AMD: Salam dari Paulus, seorang hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Aku diutus supaya orang-orang pilihan Allah memiliki keyakinan yang teguh kepada Allah. Allah ingin agar mereka memahami kebenaran yang dapat memimpin orang untuk hidup dengan saleh.

TSI: Kepada Titus, yang sudah saya anggap seperti anakku sendiri karena keyakinan kita yang sama pada Tuhan Yesus. Salam sejahtera dari saya, Paulus, hamba Allah dan rasul Kristus Yesus. Kiranya kamu senantiasa hidup tenang dan menikmati kebaikan serta kemurahan dari Allah Bapa dan Kristus Yesus, Penguasa serta Penyelamat kita. Anakku, Allah yang tidak pernah berdusta sudah menjanjikan hidup kekal bagi manusia sebelum dunia diciptakan. Lalu pada waktu yang tepat, Allah, yang juga Penyelamat kita, menyatakan hidup kekal itu kepada dunia melalui Kabar Baik. Kabar itulah yang Dia percayakan kepada saya untuk diberitakan. Sebagai rasul-Nya, saya juga ditugaskan untuk menolong umat Allah supaya semakin percaya kepada Kristus serta mengetahui ajaran yang benar dari Allah. Perintah-Nya itu saya kerjakan dengan penuh pengharapan, karena saya yakin akan menerima hidup yang kekal.

BIS: Anakku Titus! Saya, Paulus, menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Saya dipilih dan diutus untuk menolong orang-orang pilihan Allah supaya menjadi kuat dalam iman mereka. Saya juga harus membimbing mereka supaya mengenal ajaran yang benar yang diajarkan oleh agama kita.

TMV: Aku, Paulus menulis surat ini sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Aku dipilih dan diutus untuk meneguhkan iman umat pilihan Allah. Aku juga harus memimpin mereka supaya mengenal ajaran benar yang diajarkan oleh agama kita.

BSD: Anakku Titus! Surat ini dari saya, Paulus, hamba Allah dan rasul Yesus Kristus. Allah memilih dan mengutus saya untuk menolong umat-Nya supaya kepercayaan mereka kepada Kristus menjadi kuat. Saya harus mengajar mereka supaya mereka mengenal apa yang benar, yang diajarkan agama kita.

FAYH: DARI: Paulus, hamba Allah dan utusan Yesus Kristus. Aku telah diutus untuk membawa iman kepada orang-orang yang telah dipilih Allah serta mengajar mereka mengenal kebenaran Allah, kebenaran yang mengubah kehidupan,

ENDE: Paulus, hamba Allah dan rasul Jesus Kristus, untuk membawa para pilihan Allah kepada kepertjajaan dan pengertian akan adjaran jang benar, jang berudjud kesalehan,

Shellabear 1912: Dari pada Paul, hamba Allah dan rasul 'Isa al-Maseh, karena iman segala orang pilihan Allah, dan karena pengetahuan akan yang benar yang menyertai kebaktian,

Klinkert 1879: BAHWA soerat ini daripada Pa'oel, sa'orang hamba Allah dan rasoel Isa Almasih bagai pertjaja segala orang pilihan Allah dan bagai pengetahoean kabenaran, jang menoedjoe kapada kabaktian.

Klinkert 1863: Bahoea ini soerat dari Paoel, sa-orang hamba Allah, dan rasoel Jesoes Kristoes, ija-itoe bagi pertjaja segala orang pilihan Allah, dan bagi pengataoewan kabeneran, jang menoedjoe kabaktian:

Melayu Baba: Deri-pada Paulus, hamba Allah, dan rasul Isa Almaseh, kerna Allah punya orang pilehan punya iman, dan kerna pngtahuan deri-hal kbtulan yang turut kbaktian,

Ambon Draft: Paulus, sa; awrang hamba Allah, dan rasul Tuhan JE-SUS CHRISTOS guna iman se-gala awrang kapilehan Allah, dan akan pengenalan kabe-naran jang membawa kapada kabaktian.

Keasberry 1853: BAHWA Paulus, sa'orang hamba Allah, dan rasul Isa Almasih, iya itu kurna iman sagala orang yang turpileh ulih Allah, dan bagie pungakuan akan bunar yang munurot kubaktian.

Keasberry 1866: BAHWA Paulus, sa’orang hamba Allah, dan rasul Isa Almasih, iya itu kŭrna iman sagala orang yang tŭrpileh ulih Allah, dan kŭrna pŭngakuan akan bŭnar itu yang mŭndatangkan kŭbaktian.

Leydekker Draft: Pawlus sa`awrang hamba 'Allah, dan sa`awrang Rasul Xisaj 'Elmesehh, menudju 'iman segala 'awrang mutsthafaj 'Allah, dan peng`enalan tahhkhikh jang pohon xibadet.

AVB: Daripada Paulus, sebagai hamba Allah dan rasul Yesus Kristus demi iman semua orang pilihan Allah dan pengetahuan akan kebenaran yang menghasilkan kesalihan.

Iban: Surat ari Paul, ulun Allah Taala sereta nyadi rasul Jesus Kristus, ketegal pengarap orang ke udah dipilih Allah Taala enggau ketegal penemu pasal pemendar ti mai ngagai pengidup ti nangika Allah Taala,


TB ITL: Dari Paulus <3972>, hamba <1401> Allah <2316> dan <1161> rasul <652> Yesus <2424> Kristus <5547> untuk memelihara iman <4102> orang-orang pilihan <1588> Allah <2316> dan <2532> pengetahuan <1922> akan kebenaran <225> seperti yang nampak dalam ibadah <2150> kita, [<2596> <2596>]


Jawa: Saka Paulus, abdining Allah lan rasule Gusti Yesus Kristus, manut pracayaning para pepilihane Gusti Allah sarta pangawruhing kayekten, kang laras karo pangibadah kita,

Jawa 2006: Saka Paulus, abdining Allah lan rasulé Yésus Kristus, kanggo ngrumati pracayaning para pepilihané Allah sarta kawruh ing bab kayektèn, kaya kang kababar ing pangibadah kita,

Jawa 1994: Layang saka aku, Paulus, abdiné Allah lan rasulé Gusti Yésus Kristus. Aku kapilih lan kautus mbiyantu precayané umaté Allah kang pinilih; lan nuntun umat mau marang prekara sing bener manut piwulangé kaprecayan kita.

Jawa-Suriname: Layang sangka Paulus marang Titus anakku. Pantyèn kowé tak aku anak tenan, awit awaké déwé tunggal pretyaya ing Gusti Yésus Kristus. Muga-muga Gusti Allah Bapaké awaké déwé lan Gusti Yésus Kristus, Juru Slameté awaké déwé, ngétokké kabetyikané lan katentremané marang kowé. Aku iki peladèné Gusti Allah lan rasulé Gusti Yésus Kristus dikongkon ngantepké pengandelé wong-wong sing wis dipilih karo Gusti Allah lan mulangi supaya bisa mangertèni pitutur sing bener. Dadiné uripé bisa tyotyok karo karepé Gusti Allah lan bisa nduwèni pengarep-arep urip langgeng. Ya iki sing wis dijanji karo Gusti Allah kawit mbiyèn lan Dèkné ora pisan-pisan goroh. Pantyèn, awaké déwé pada nitèni nèk apa sing dijanji karo Gusti Allah saiki wis keturutan, awit pituturé Gusti Allah bab urip langgeng iki saiki wis dikabarké. Ya pitutur iki sing tak kabarké. Iki kongkonané Gusti Allah, Juru Slameté awaké déwé, marang aku.

Sunda: Titus anaking! Ieu bapa, Paulus, abdina Allah, rasulna Yesus Kristus, nyuratan ka hidep. Bapa dipilih jeung diutus kudu ngabantu ngadegkeun kapercayaan jalma-jalma anu ku Allah geus dipilih jadi umat-Na, kudu ngawanohkeun kayaktian anu diajarkeun ku agama urang,

Sunda Formal: Ti Paulus, abdining Allah sarta rasul Isa Al Masih, anu dipiwarang nguatkeun iman umat Allah sarta nungtun maranehna kana kayaktian nurutkeun agama anu diagem ku urang,

Madura: Tang ana’ Titus! Sengko’, Paulus, abdina Allah ban rasulla Isa Almasih, noles sorat reya ka ba’na. Sengko’ epele ban eotos epanolonga reng-oreng peleyanna Allah sopaja kowada e dhalem imanna. Sengko’ kodu nolong reng-oreng jareya keya sopaja kennal ka pangajaran se bendher se eajarragi agamana ba’na ban sengko’.

Bauzi: Titus, abo oho amu Kristus bake tu vuzehi Am im uledi vi meedam labe emti uloholi meedàmu em adat modemna ozomomda oa, eho Paulusat sunit nim toedume oba oluho. Alat amu eba nehi fet ozome esuhu bak. “Eho Am im aime uledi meedam datelese.” Labi laha, “Eho Yesus Kristus labe Am im vameadume esmozi laiam dateli Am im vou vameatedase.” Labihasu Alat fet ozome esuhu labe eho ame baket ab meedamam bak. Alat neha, “Am dam,” lahame Aho lab nasi fet ozome fi me vadaha dam laba, “Eho le ame dam labe ibi iho Aba lab tu vuzehehe bak lam, ‘Iademe tu vuzehi meedale,’ lahale,” laham bak ame. Labi, “Alam im vahokedahana abo imbona lam eho ame dam laba le vahokedume fà modi ozobohudi meedase,” laham bak ame. “Im labihasu meedase,” lahame Alat eba labi fet ozome esuhu labe eho ame baket ab meedamam bak. Ame im imbona lam iho ozobohudemeam làhà Alat Aba Aho ozome gagodaha im lam im ahu vàmadi abobo meedam bak lam laha vi tau ozobohudi meedam bak am bak.

Bali: Surat uli tiang, Paulus, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa muah utusan Ida Hyang Yesus Kristus. Tiang suba kaselik muah kutus buat magehang kapracayan kaula seselikan Ida Sang Hyang Widi Wasa muah buat nuntun kaulan Idane, apanga sayan teleb baana ngresepang kasujatian ane kuruk baan agaman iragane,

Ngaju: Anakku Titus! Aku, Paulus manampa surat toh kilau rewar Hatalla tuntang rasul Yesus Kristus. Aku iintih tuntang inyoho uka mandohop kare oloh je iintih Hatalla mangat kapercayan ewen indehen. Aku musti kea manyang ewen uka mangasene auh ajar je bujur je iajar awi agaman itah.

Sasak: Titus, bije tiang! Tiang, Paulus, nulis surat niki sebagẽ hambe Allah dait rasul Deside Isa Almasih. Tiang tepilẽq dait teutus jari meliharaq iman dengan-dengan saq sampun tepilẽq siq Allah, dait jari meliharaq penenaoq mengenai kebenaran saq nyate lẽq ibadahte.

Bugis: Ana’ku Titus! Iyya, Paulus, mokii iyaé sure’é selaku atanna Allataala sibawa rasulna Yésus Kristus. Ripiléka sibawa risuro untu’ tulungngi sining tau napilé Allataala kuwammengngi namancaji mawatang ri laleng teppe’na mennang. Harusu tokka pimpingngi mennang kuwammengngi naissengngi pappagguruwang iya tongengngé iya nappagguruwangngé agamata.

Makasar: Natarimai anakku Titus! Anne suraka battu ri nakke Paulus, atanNa Allata’ala siagang tunisuroNa Isa Almasi. Nipilea’ siagang nisuroa’ untu’ antulungi sikamma tau Napilea Allata’ala sollanna a’jari jarre’ tappa’na ke’nanga. Musti kubantu tongi ke’nanga sollanna naasseng katojengang napangngajarranga agamata,

Toraja: Iate sura’ lu dio mai Paulus, taunNa Puang Matua sia rasulu’Na Yesu Kristus belanna kapatongananna mintu’ to Natonno’ Puang Matua, sia belanna kapaissanan diona kamanapparan, tu situru’ kamengkaolan lako Puang Matua,

Duri: Ee, Titus to kupuanak! Aku', Paulus, mesa'na' taun-Na Puang Allataala na rasulu'-Na Puang Isa Almaseh ngkiringanko tee sura'. Dipileina' angkuajahhi to tonapilei Puang Allataala, namatappa' tongan. Dipilei toona' mpatuju ngasanni, anna issenni to pangngajaran tongan, natuo situru' pakkaeloran-Na Puang,

Gorontalo 2006: Walau̒uu̒ Titusi! Wau̒, Paulus, moluladei tulade botie odelo wato lo Allahu Taa̒ala wau rasulu li Isa Almasi. Wau̒ tilulaoto wau yilao-Lio u motulungi totau-tauwalo tatilulaoto Allahu Taa̒ala alihu mowali molotolo todelomo iimani limongolio. Wau̒ olo musi modelo olimongolio alihu motota lo pongaajali u otutu u pilo ngaajali lo agamanto.

Balantak: Yaku' i Paulus, ata'na Alaata'ala ka' poposuu' ni Yesus Kristus. Yaku' ia nakat Alaata'ala bo pimisiso' sanda' mian men ia rurukimo Alaata'ala kada' imaanna i raaya'a sida moonggor. Yaku' uga' tio mamatana' i raaya'a kada' sida minginti'i pisiso' men kana' ka' mingkira' bakitumpu.

Bambam: Inde suha' buttu di kao Paulus sabua'na Puang Allataala anna mesaä' duka' suhona Yesus Kristus. Natuhoä' la umpamoloi to napilei Puang Allataala anna mala matoto' kamatappasanna anna kutettei lako kapaissangam diona indo pepatuduam mapia la umbaba hupatau manuhu' lako Debata.

Kaili Da'a: Sura e'i nggari ja'iku Paulus, batua Alatala bo suro Yesus Kristus ka anaku i Titus. Aku nipelisi bo nisuro Alatala mantulungi tau-tau to nipelisina ala ira maroo momparasaya I'a. Pade aku wo'u nisurona manggeni ira momparasaya pepatuduki to nakonona to nanggeni ira matuwu ante inggu to masipato ka topomparasaya Alatala

Mongondow: Titus adiíku! Aku'oi, ki Paulus nomais kon surat tana'a saḷaku mogogaid kon oaíidan i Allah bo rasul i Yesus Kristus. Aku'oi im pinilií bo pinotabaí simbaí motuḷung kon intau mita inta aim pinilií i Allah simbaí umuran moropot im pirisaya monia ko'i Tuhan Yesus. Bo mustibií umuranku tunduíon im mosia simbaí totokdon im monota'au kon onu inta mo'itutui podudui in agama naton.

Aralle: Pano di Titus, ang kupoänä' si'da-si'da aka' sinnoa kapampetahpa'anta. Hao mai di Paulus, ang naängkä' Puang Alataala mendahi sabua'na anna rasulna Puang Yesus Kristus lambi' la undakaiä' ingkänna ang napillei Puang Alataala mendahi petauanna anna malai matoho kapampetahpa'annaii. Noa tunne' anna malai la sika ungnginsang didiona pepakuhu ang tahpa' ang la mebahanang untuhu'i pa'elo'na Puang Alataala. Ponna dipanoa la aha panghannuang katuhoang lambi' sapano-panona, ang inang puha nadandi Puang Alataala akinna umpapia lino. Anna inang dai si loseng Puang Alataala. Dahi di tempo ang napillei, napakalesong inde bahtakaranna umpake sabua'na ang la mampepainsangnging. Di alla'naii kodi' mesa ang napetahpa' Puang Alataala to Pepasalama'ta ang la mampepainsangnging pano di hupatau. Ke la malai ullambi'o behe anna kamasahkeang yaho mai di Ambe' Puang Alataala anna Kristus Yesus, To Pepasalama'ta.

Napu: Sura ide hangko iriko Paulu, hawina Pue Ala hai surona Yesu Kerisitu. Pue Ala moangkana mewali suroNa, hai Natuduna mopakaroho pepoinalainda tauna au Napilei. Natudu worina mopaguruahe paturo au tou, lawi ane tapeulai paturo au tou iti, ina mengkoruke i Pue Ala,

Sangir: Anạku i Titus! Iạ e i Paulus, němohẹ u suratẹ̌ ini ual᷊ingu sěngkatau ěllangu Mawu Ruata ringangu rarolohang i Yesus Kristus. Iạ nịpapile ringangu nịdarolohẹ̌ pẹ̌tẹ̌tul᷊ung taumata apam pinilen Duata e tadeạu matoghasẹ̌ su ral᷊ungu pěngangimang i sire tadeạu makakiral᷊a těntirong agamang kitẹ.

Taa: Sura si’i yako resi aku, i Paulus. Aku semo to papolaong i mPue Allah pasi pomakau i Yesu Kerisitu. Wali palaong to nawaika i mPue Allah aku etu semo mampakaroso pangaya ntau to napilis i mPue Allah, pasi mampotundeka tau see sira manasanya mangkonong anu to monso. Apa yako anu to monso etu see naka sira damangansani ewa wimba raika mampolengkoka lengko to singkonong pei i Pue Allah.

Rote: Susulak ia neme au, Paulus. Au sulak susulak ia, da'dileo Manetualai natan ma Yesus Kristus hataholi nadedenun. Au nanahelek ma nananadenuk, soaneu au tulu-fali Manetualain hataholi kamahehele nala, fo ela ala da'di balakaik nai namahehele nala dalek. Au boeo muse hela-noles, fo ela lalelak nanoli ndoos fo agama nanoli kala.

Galela: Titus tonisiboboso. Ngohi manena, Paulus, o Gikimoi wositatapu todadi maro to Una Awi sosulo moi de o Yesus Kristus woisulo maro to Una Awi rasul moi. Ngohi isulo ma ngale o nyawa o Gikimoi wahihirika so idadi to Una Awi nyawa, la ona magenaka taleleani ma ngale manga piricaya qaputuru o Yesuska. De lo ngohi isulo ma ngale ona tadoto la yanako o Gikimoi Awi dodoto itotiai, kiaka kanaga imadoto o bi moi-moi wodudupa, la magena bilasu yaaka,

Yali, Angguruk: Yesus Kristus inowen an Paulus Allah amingmingangge welahiyon ino nubam yonggo laruk laruhun ulug hiyag nitisiyon inowen suwesingga aru haharoho emberuk lahi. Allahn mumal eneptisiyon arimanowen Ubam fano wenggel haruk lamuhup ulug fer enesug laruhun ulug mon naptisi. Wene niren senetuk laheyon alem fuki roho onoluk amuhuben hiyag isaruk laruhun ulug mon naptisi.

Tabaru: Ngoi 'o Paulus, ngoi ne'ena towile-leleani ma Jo'oungu ma Dutu de mita ngoi ne'ena ma Yesus Kristus 'awi su-suloko. Ngoi 'isuloko takiriwo ma Jo'oungu ma Dutu 'awi 'umati la 'ifoloiosi yongaku de yasahe 'o do-dotoko 'iti-tiai ma ngale ma Kristus. 'O do-dotoko ge'ena 'asa yakisi'asa ma ngale yo'ahu moteke ma Jo'oungu ma Dutu 'awi mau.

Karo: Surat enda i bas aku nari, Paulus, persuruhen Dibata dingen rasul Jesus Kristus. Aku ipilih Dibata jenari IsuruhNa mpegegehi kiniteken anak-AnakNa si terpilih janah mabai ia ku si ngena ate Dibata rikutken pengajaren agamanta,

Simalungun: Hun bani si Paulus, juakjuak ni Naibata anjaha apostel ni Jesus Kristus, laho manogu-nogu halak na pinilih ni Naibata hubani haporsayaon ampa pangarusion bani hasintongan in, na mardomu hubani hadaulaton,

Toba: (I.) Ahu surat ni si Paulus, naposo ni Debata, apostel ni Jesus Kristus, hombar tu haporseaon ni angka na pinillit ni Debata, jala hombar tu panandaon di hasintongan, na domu tu hadaulaton,

Dairi: Alè Titus anakku! Aku si Paulus menuratken surat èn, naposo Dèbata janah rasul Jesus Kristus. Ipasulak ngo aku mengurupi kalak sienggo ipilih Dèbata asa ntegguh kalak i ibas kepercayanna. Kennah kuurupi ngo kalak i asa menandai kebennaren niajarken agamanta.

Minangkabau: Anak ambo si Titus! Ambo, si Paulus, mambuwek surek ko sabagai pisuruah Allah, sarato sabagai rasul Isa Almasih. Ambo dipiliah, sarato di utuih untuak manolong urang-urang piliahan Allah, supayo manjadi kuwaik dalam imannyo. Ambo musti pulo mambimbiang urang-urang tu, supayo inyo buliah tawu jo pangajaran nan bana, nan di ajakan dek agamo kito.

Nias: Onogu Tito! Ya'o, Faulo, zanura sura andre si no enoni Lowalangi ba sinenge Yesu Keriso. Nifatenge ndra'o ba wanolo niha si no Itutuyu Lowalangi tobali banua-Nia. Lõ tola lõ utolo ira ba wondrou'õ famati khõ Lowalangi. Lõ tola lõ udõnia'õ ira ba wangi'ila fa'aduhu wamahaõ ba agama khõda.

Mentawai: Ale Togakku Titus! Aku néné sipuoni si Paulus, iaté sara pagugulet Taikamanua, sambat apostel Kristus, amasigalai surat néné ka tubum. Aipiliy samba aikoiniaké aku Taikamanua masirop'aké sia sipiliy Taikamanua, bulé imaron tonem bagadda ka tubut Jesus Kristus. Aku leú et kaku, buítá kupalulu sia bulé raagai arat bulat sibulatnia, siripot sigelaiakenen ka aratta.

Lampung: Anakku Titus! Nyak, Paulus, nulis surat inji sebagai jelma sai ngebantu Allah rik rasul-Ni Isa Almasih. Nyak dipilih rik diutus untuk nulung jelma-jelma pilihan-Ni Allah in jadi kuat delom iman tian. Nyak juga harus ngebimbing tian in kenal jama ajaran sai benor sai diajarko ulih agama ram.

Aceh: Aneuëk ulôn Titus! Ulôn, Paulus, kutuléh surat nyoe sibagoe hamba Allah dan rasui Isa Almaseh. Ulôn geupiléh dan geu-utus keu teutulông ureuëng-ureuëng piléhan Allah mangat beujeuet teuga iman awaknyan. Meunan cit ulôn museuti kubimbéng awaknyan mangat jituri ajaran nyang beuna nyang jipeurunoe lé agama tanyoe.

Mamasa: Inde sura'e melolo kaleku, Paulus, ummuki'i. Kaomo te sabua'na Puang Allata'allae anna rasulna Puang Yesus Kristus. Naturona' la umpamoloi to napilei Puang Allata'alla anna malara matoto' kapangngoreananna, anna la kuparunduk lako kapaissanan diona pepa'guruan tongan. Inde pepa'guruan tonganne la umpatette ma'rupa tau manuru' langngan Dewata,

Berik: Ga ip, Titus, naantei Kretawer. Aamei bunarsusfer tane amna galserem, ga jem temawer nei nawersamer Yesus nei mes ne tebana. Ai sembayanga as gwebabana Uwa Sanbagirfe, Uwa nemna, ane Kristus Yesus Jei nei nes Jei waakensosinirim, jega Jei nawersamer waakena Jelemanaiserem ip is ga sege gulbana ibe, ane ini imna is sege gwebabana waakenfer is jam folbafe. Surta aaiserem amniwer, Paulus. Ai awelna Uwa Sanbagirf gweyibene, aiba rasulsam ase Yesus Kristus se baftana. Uwa Sanbagiri Jei angtane mes destabaabili, jega jei Yesus ga sene tebana. Ane Uwa Sanbagiri Jei ams destabana enggalfe, ai angtane jeiserem ai jei agam towas-towastababif, jamere jei Yesus waakenfer sene tebana. Ane Jei ams destabana enggalfe, ai taterisi bunarsusfer aaiserem ai ajes towas-towasulmif, jamere angtane bunarsusfer sege towaswebili Uwa Sanbagiri aa gam gunurum enggame angtane jei fomfom se naawena. Ai awelna Uwa Sanbagirmanaiserem ajes gwebili, jega angtane Yesus aa jei ne tebanaram jei enggam ga sege gubili, "Ai enggam aya gunu ai tousa ai waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus ajama domolf." Uwa Sanbagiri ogiri nalefe Jam eyebayan, Jei enggam mesam gul, "Afa angtane Tane Amna aa jei ne tebanaram, Ai waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus ga As golmini jebe." Uwa Sanbagiri Jei jes gamserem gam aa jewer gulum je bunarsus, Jam afafweyan. Uwa Sanbagiri Jeiba nei nes waakentababisini, ane Jei taterisi Jemna se golmini angtane awelna Jemna aa jei ne gweyibenerem jebe. Jei taterisi Jemna ap gulbana enggalfe, ai taterisi Jemna jeiserem angtanef agam nasipminennef. Ane Uwa Sanbagiri Jei nunu Jener se destabili, nunu angtane taterisi Jemna jam ne saribeleiserem.

Manggarai: Oné-mai aku hi Paulus, mendi de Mori Keraéng agu rasul di Yésus Kristus latang te tinu imbi de weki serani agu pecing do latang te molor, ného hitut ita oné ngaji dité,

Sabu: Wo ana ya Titus! Ya, Paulus, ne bhuke ne huri do nadhe mii annu Deo nga rasul Yesus Kristus. Ne pidhe nga pepue ya tu ta la ruba dhara nga ddau-ddau do jhujhu do pidhi ri Deo, mita ie ro ta rui pa dhara lua manno nga kaho. Ya lema do ta hewai-hewewe ro mita toi ri ro ne liajha do mola do mira ne, do aja ri aigama di.

Kupang: Ana Titus yang bae! Ini surat dari beta, Paulus, andia Tuhan Allah pung orang suru-suru, deng Yesus Kristus pung utusan. Dia utus sang beta ko kasi kuat orang yang Dia su pili dong pung parcaya. Dia ju utus sang beta ko kasi tunju jalan lurus, ko dong tau idop iko Tuhan pung mau. Deng bagitu, Tuhan Allah pung orang dong ada harap kalo nanti dong idop sama-sama deng Dia tarús-tarús. Tuhan balóm bekin ini dunya, ma Dia su janji memang bilang, nanti Dia pung orang dong idop tarús deng Dia. Deng Dia memang sonde tau omong kosong. Bagitu pas deng dia pung waktu, ju Tuhan Allah su buka kasi taráng bilang, Dia mau kasi salamat orang dari dong pung sala-sala, ko dong bisa idop tarús deng Dia. Ais Dia parenta sang beta ko jalan kasi tau itu Kabar Bae sang samua orang di mana-mana. Titus! Lu su sama ke beta pung ana sandiri, tagal lu deng beta su sama-sama parcaya sang Kristus. Jadi beta sambayang sang Allah Bapa, deng Yesus Kristus yang kasi salamat sang kotong, ko Dong kasi tunju Dong pung hati bae sang lu, ko lu idop aman, dame, deng tanáng.

Abun: Ji gato gum do Paulus anato krom surat ré wa nan, Titus, gato ji bi pa. Ji anato Yefun Allah bi pakwerut. Ji anato Yesus Kristus bi yerasul. Yefun Allah bes ji, ete syogat ji mu duno yé gato Yefun Allah fro suga nyim wa An nai sok mo An bi rus-i ne. Ji mu duno án subere án jam sukdu gato sangge, subere án onyar kem mo Yefun Allah, subere án ben Yefun bi suk-i.

Meyah: Surat egens kef jeska didif Paulus. Didif direk osnok egens ongga omfij Allah. Noba Yesus Kristus oncunc didif erek efen rasul egens ongga omfij Ofa fob. Allah tein enjeka didif erek koma fogora obk didif jeskaseda dija skoita efen rusnok ongga Ofa oncunc fob. Beda didif dufij rua jeskaseda rumororu Ofa efen oga rot ahais noba jeskaseda ruroun rua skoita Ofa ongga efen oga ongga tenten. Koma bera oisouska mar ongga didif duftuftu rot efen oga insa koma gu rua.

Uma: Sura toi ngkai aku' Paulus, batua Alata'ala pai' suro Yesus Kristus. Na'ongko'-a jadi' suro-na, pai' nahubui-a mporohoi pepangala' tauna to napelihi-ramo Alata'ala. Nahubui wo'o-a mpotudui'-ra tudui' to makono. Ane tatuku' tudui' to makono toe, mengkoru-ta hi Alata'ala,

Yawa: Risyirati Paulus, syo nyovara waowe so ratoe syo ranutugore Titus winai. Risyamo syanapatambe Amisye ai muno Yesus Kristus po inatutir indamu syo Apa ayaowe raura. Po inatutir indamu syo vatano Amisye po mansatayaowe maugavo awa anave raija ntubai mbambunin, muno indamu unanta irati Amisye apa ayao tugae rai muno utavondi Apa bekere rai.


NETBible: From Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

NASB: Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,

HCSB: Paul, a slave of God, and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness,

LEB: Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of the chosen of God and the knowledge of the truth that [is] according to godliness,

NIV: Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God’s elect and the knowledge of the truth that leads to godliness—

ESV: Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God's elect and their knowledge of the truth, which accords with godliness,

NRSV: Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and the knowledge of the truth that is in accordance with godliness,

REB: FROM Paul, servant of God and apostle of Jesus Christ, marked as such by the faith of God's chosen people and the knowledge of the truth enshrined in our religion

NKJV: Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,

KJV: Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;

AMP: PAUL, A bond servant of God and an apostle (a special messenger) of Jesus Christ (the Messiah) to stimulate {and} promote the faith of God's chosen ones and to lead them on to accurate discernment {and} recognition of {and} acquaintance with the Truth which belongs to {and} harmonizes with {and} tends to godliness,

NLT: This letter is from Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ. I have been sent to bring faith to those God has chosen and to teach them to know the truth that shows them how to live godly lives.

GNB: From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was chosen and sent to help the faith of God's chosen people and to lead them to the truth taught by our religion,

ERV: Greetings from Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was sent to help God’s chosen people have faith and understand the truth that produces a life of devotion to God.

EVD: Greetings from Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was sent to help the faith of God’s chosen people. I was sent to help those people to know the truth. And that truth shows people how to serve God.

BBE: Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, in agreement with the faith of the saints of God and the full knowledge of what is true in harmony with religion,

MSG: I, Paul, am God's slave and Christ's agent for promoting the faith among God's chosen people, getting out the accurate word on God and how to respond rightly to it.

Phillips NT: FROM Paul, a servant of God and messenger of Jesus Christ in the faith God gives to his chosen, in the knowledge of the truth that comes from a Godfearing life, and

DEIBLER: I, Paul, am writing this letter to you, Titus. God appointed me to be his servant and to be an apostle who represents Jesus Christ. God appointed me in order that I might teach those whom God has chosen to be his people to correctly believe in him. He wants me to teach them the true teachings about God, in order that they will learn to behave …in a godly manner/in a manner that pleases God†.

GULLAH: A, Paul, God saabant an a postle ob Jedus Christ, da write dis letta. God pick me an sen me ta e people wa e done pick. E sen me fa hep um fa bleebe pon um an fa know de true teachin ob we fait so dat dey gwine lib God way.

CEV: From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I encourage God's own people to have more faith and to understand the truth about religion.

CEVUK: From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I encourage God's own people to have more faith and to understand the truth about religion.

GWV: From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ. I was sent to lead God’s chosen people to faith and to the knowledge of the truth that leads to a godly life.


NET [draft] ITL: From Paul <3972>, a slave <1401> of God <2316> and <1161> apostle <652> of Jesus <2424> Christ <5547>, to further <2596> the faith <4102> of God’s <2316> chosen ones <1588> and <2532> the knowledge <1922> of the truth <225> that is in keeping with <2596> godliness <2150>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Titus 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel