Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GORONTALO_2006]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 2 : 27 >> 

Gorontalo 2006: To potuhata lo Rohullah, tei Simeon tilumuwoto ode Bele lo Eeya. Tou̒ boito tei Yusu woli Maria lopo tuwotao̒ li Isa, tadonggo ukikiia̒ boito u mohutu upacala u pilomalenta butoo̒ lo agama.


AYT: Lalu, Simeon datang ke Bait Allah atas tuntunan Roh Kudus, ketika Yusuf dan Maria membawa Bayi Yesus ke Bait Allah untuk melaksanakan kepada-Nya apa yang telah ditentukan oleh hukum Taurat.

TB: Ia datang ke Bait Allah oleh Roh Kudus. Ketika Yesus, Anak itu, dibawa masuk oleh orang tua-Nya untuk melakukan kepada-Nya apa yang ditentukan hukum Taurat,

TL: Dengan kuasa Roh itu masuklah ia ke dalam Bait Allah, maka tatkala Yesus, kanak-kanak itu, dibawa masuk oleh ibu bapa-Nya hendak membuatkan Dia menurut hukum Taurat,

MILT: Dan dia datang dalam Roh ke bait suci, ketika itu juga kedua orang tua itu membawa masuk bayi YESUS agar mereka melakukan terhadap Dia sesuai dengan kebiasaan torat.

Shellabear 2010: Atas pimpinan Ruh, ia masuk ke Bait Allah. Ketika anak itu, yaitu Isa, dibawa masuk oleh ibu bapak-Nya yang hendak memenuhi tuntutan hukum Taurat, yaitu hukum yang terdapat dalam Kitab Suci Taurat,

KS (Revisi Shellabear 2011): Atas pimpinan Ruh, ia masuk ke Bait Allah. Ketika anak itu, yaitu Isa, dibawa masuk oleh ibu bapak-Nya yang hendak memenuhi tuntutan hukum Taurat, yaitu hukum yang terdapat dalam Kitab Suci Taurat,

Shellabear 2000: Atas pimpinan Ruh, ia masuk ke Bait Allah. Ketika Anak itu, yaitu Isa, dibawa masuk oleh ibu bapak-Nya yang hendak memenuhi tuntutan Kitab Suci Taurat,

KSZI: Atas pimpinan Roh dia masuk ke dalam rumah ibadat. Ketika Isa, anak itu, dibawa masuk oleh ibu bapa-Nya untuk menunaikan hukum Taurat itu,

KSKK: Ia dipimpin ke Bait Allah oleh Roh Kudus. Pada saat Yesus, Anak itu, dibawa masuk oleh orangtua-Nya, untuk melakukan apa yang ditentukan oleh hukum Taurat,

WBTC Draft: Roh Kudus telah menggerakkan Simeon datang ke pelataran Bait. Maria dan Yusuf pergi ke pelataran Bait untuk melakukan yang harus mereka perbuat sesuai dengan hukum Taurat. Mereka membawa Yesus, Anak itu ke pelataran Bait.

VMD: Roh Kudus telah menggerakkan Simeon datang ke pelataran Bait. Maria dan Yusuf pergi ke pelataran Bait untuk melakukan yang harus mereka perbuat sesuai dengan hukum Taurat. Mereka membawa Yesus, Anak itu ke pelataran Bait.

AMD: Lalu, Roh Kudus memimpin Simeon ke Rumah Allah. Pada waktu itu, Yusuf dan Maria membawa Bayi Yesus ke Rumah Allah untuk diserahkan kepada Tuhan, sesuai dengan Hukum Taurat.

TSI: Ketika Maria dan Yusuf membawa Yesus masuk ke teras rumah Allah untuk menyerahkan Anak mereka kepada TUHAN sesuai dengan peraturan hukum Taurat, Roh Kudus sudah menggerakkan hati Simeon untuk lebih dulu datang ke sana.

BIS: Oleh bimbingan Roh Allah, Simeon masuk ke Rumah Tuhan. Pada waktu itu Yusuf dan Maria membawa masuk Yesus, yang masih kecil itu untuk melakukan upacara yang diperintahkan hukum agama.

TMV: Dengan pimpinan Roh Allah Simeon masuk ke Rumah Tuhan. Pada waktu itu Yusuf dan Maria membawa Yesus yang masih kecil itu ke Rumah Tuhan untuk melakukan apa yang diperintahkan Taurat bagi-Nya.

BSD: Roh Allah menggerakkan hati Simeon untuk masuk ke Rumah Tuhan. Pada waktu itu, Yesus yang masih kecil itu dibawa masuk oleh Yusuf dan Maria untuk dipersembahkan kepada Tuhan.

FAYH: Pada hari itu Roh Kudus telah menggerakkan hatinya untuk pergi ke Bait Allah. Demikianlah ketika Maria dan Yusuf datang untuk mempersembahkan Bayi Yesus kepada Tuhan demi menaati hukum,

ENDE: Atas dorongan Roh Kudus iapun datang kekenisah dan ketika Jesus, Kanak-kanak itu dibawa masuk oleh ibu-bapaNja, untuk melaksanakan jang diwadjibkan hukum taurat itu padaNja,

Shellabear 1912: Maka dengan kuasa Roh itu masuklah ia kedalam Ka'bah; maka apabila Isa kanak-kanak itu dibawa masuk oleh ibu bapanya, hendak diperbuatnya akan dia seperti hukum tauret,

Klinkert 1879: Maka olih gerakan Roh datanglah ija kadalam roemah-Allah tatkala Isa, kanak-kanak itoe, dibawa masoek olih iboe-bapanja, hendak diboewat akandia sebagaimana adat torat,

Klinkert 1863: Maka dia dateng dalem kabah dibawa Roh. Maka kapan orang-toewanja membawa masoek Jesoes itoe anak, sopaja diboewat sama dia sebagimana adat toret;

Melayu Baba: Jadi dalam Roh dia datang masok ka'abah: dan bila mak-bapa-nya bawa masok itu anak kchil Isa, spaya dia-orang boleh buat sama dia sperti hukum-taurit.

Ambon Draft: Maka berdatanglah Roch. Dan manakala ib-bapa itu membawakanlah ka; anak Je-sus di dalam Kaba, sopaja marika itu bowat padanja menurut bjasa Tawrat.

Keasberry 1853: Maka datanglah iya dungan kuasa Roh kudalam kaabah: apabila dibawalah ulih ibu bapanya akan Isa, kanak kanak itu handak dipurbuat akan dia sapurti adat tauret.

Keasberry 1866: Maka datanglah iya dŭngan kwasa Roh kŭdalam ka’abah, apabila dibawalah ibu bapanya akan Isa, kanak kanak itu handak dipŭrbuat akan dia spŭrti adat Tauret,

Leydekker Draft: Maka datanglah 'ija 'awleh 'ilham Rohh masokh Kaxbah: dan tatkala 'ibuw bapa memasokhkanlah ka`anakh Xisaj 'itu, sopaja delakukannja padanja menurut 'istixadet Tawrat.

AVB: Atas pimpinan Roh dia masuk ke dalam Bait Suci. Ketika Yesus, anak itu, dibawa masuk oleh ibu bapa-Nya untuk menunaikan hukum Taurat itu,

Iban: Nitihka iring Roh Kudus, Simeon lalu mansang ngagai Rumah Sembiang. Lalu lebuh Maria seduai Josep mai Jesus, anak mit nya ngagai Rumah Sembiang, deka ngereja utai ke Iya nitihka atur dalam Adat,


TB ITL: Ia datang <2064> ke <1519> Bait Allah <2411> oleh Roh Kudus <4151>. Ketika <2532> Yesus <2424>, Anak <3813> itu, dibawa <1521> masuk oleh orang tua-Nya <1118> untuk melakukan <4160> kepada-Nya <846> apa yang ditentukan <1480> hukum Taurat <3551>, [<2532> <1722> <1722> <2596> <4012> <846>]


Jawa: Marga saka pitedahe Sang Roh Suci, Simeon menyang Padaleman Suci. Nalika Gusti Yesus, Sang Timur, dibopong mlebu dening rama ibune, lan bakal katindakake kaya kang wis katamtokake dening angger-anggering Toret,

Jawa 2006: Marga saka pitedahé Roh Suci, Siméon tindak menyang Padaleman Suci. Nalika Yésus, Bocah iku, diasta mlebu déning wong tuwané arep nindakaké kaya kang wus katamtokaké déning angger-anggering Torèt tumrap Bocah mau,

Jawa 1994: Saka panuntuning Sang Roh Suci mau, Siméon mlebu ing Pedalemané Allah, nalika Yusuf lan Maryam nggawa Sang Bayi iya mlebu ing Pedalemané Allah arep disaosaké marang Pangéran, manut prenatané agama Yahudi.

Jawa-Suriname: Katuntun Roh Sutyi Siméon terus mlebu nang Gréja Gedé. Maria lan Yosèf uga mlebu nang Gréja Gedé nggawa Bayiné arep dipasrahké marang Gusti Allah, miturut pernatané agama.

Sunda: Kalawan panuyun Roh Allah, Simeon angkat ka Bait Allah. Barang murangkalih Yesus teh ku sepuhna dicandak ka jero Bait Allah seja disanggakeun sakumaha pamenta Hukum Agama,

Sunda Formal: Kalayan pingpinan Ruh Allah anjeunna angkat ka Bait Allah. Waktu Isa, Murangkalih tea, dicandak lebet ka Bait Allah ku ibu rama-Na, — bade nedunan hukum Toret tea —

Madura: Simeyon etonton Errohna Allah, maso’ ka Padalemman Socce. E bakto jareya Yusup ban Miriyam abakta maso’ Isa se gi’ kene’ parlo ajalannagiya hokomma agama.

Bauzi: Labihadamda laba Alam Aha Nutabe Neàna labe ahit modi Fihasi Ala Bake Vou Baedam Num Vàmteabu labe am ad oli aam bak tomba laba ab oleham. Labi oli aidameam aaha Yusufti Mariati am Data Yesus lam ba ab vou li vi oleham. Amu im tai ahamda Musat, “Nehame modele,” lahame toeme esuhu bak lam modelo ab vou oleham.

Bali: Masrana tuntunan Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa, Dane Simeon ngranjing ka Perhyangan Agung. Rikala Sang Rare Yesus kabakta ka Perhyangan Agung antuk aji biang Idane jaga ngamargiang upakara manut paileh sane sampun kadabdab ring Cakepan Torate,

Ngaju: Impahayak awi Roh Hatalla, Simeon tame akan huang Human Tuhan. Hong katika te Yosep tuntang Maria mimbit Yesus, anak je magon korik te tame uka malalus upacara je irentah hukum agama.

Sasak: Siq bimbingan Roh Suci, Simeon tame ojok Gedẽng Allah. Lẽq waktu nike Yusup dait Mariam jauq tame Deside Isa, saq masih kodẽq nike jari ngelaksaneang upacare saq teprẽntahang siq Hukum Taurat.

Bugis: Nasaba pappimpinna Rohna Allataala, muttama’i Siméon ri Bolana Allataala. Iyaro wettué Yusuf sibawa Maria natiwii Yésus muttama’ iya baiccu’é mupa, untu’ pogau’i upacara iya napparéntangngé hukkunna agamaé.

Makasar: Niulumi Simeon ri RohNa Allata’ala antama’ ri Balla’Na Batara. Anjo wattua nierangi anjo Isa, ana’ loloa, ri Yusuf siagang Maria antama’ untu’ anggaukangi pa’gaukang nipassuroanga lalang atorang agamaya.

Toraja: Belanna pa’patudu-tudunNa PenaanNa Puang Matua saemi tama Banua Kabusungan; tonna baaI indo’Na sola ambe’Na tinde Pia, iamotu Yesu, tama, la dipogau’ lako, susitu atoranna Sukaran alukNa Puang Matua,

Duri: Ia tonna bawai Yusuf sola Maryam to Puang Isa lako Bola Puang Allataala, la mpugaukki to apa napangparentan atoran agama, nasolanni Roh Allataala to Simeon lako.

Gorontalo: Tiyo yilaluta mao lo Roh lo Allahuta'ala lonao ode bele lo Eya lololahunga woli Isa ta donggo unge boyito, dilelo lo mongodula'a-Liyo mao wuduwoliyo ode Eya moturuti mao u ma tilatapu mayi lo hukum lo Tawurat.

Balantak: Gause pingkira'na Alus Molinas, mbaka' i Simeon ninsoopmo na Laiganna Alaata'ala. Na tempo iya'a uga' i Yusuf tii Maria ninsoopmo nangawawa i Yesus men dauga' ngamea' mongololoikon adat koi men nipisiso'konmo na ukum Torat.

Bambam: Iya nagaha'um Penaba Maseho Simeon nasuhum mentama Banua Debata. Wattu etam too duka' anna nababai tomatuanna Puang Yesus tama Banua Debata aka la umpalako indo situhu'na Pepaondonganna Musa.

Kaili Da'a: Simeon nikeni Nosa Nagasa nu Alatala nesua riara Sapo Mpepue. Tempona etu Yusuf ante i Maria nanggeni mpesua ana ira Yesus ala manggawia ada to nipakatantu riara Atura-atura agama.

Mongondow: Singgai tua sia dinia in Roho i Allah minayak sinumu'ot kom Baḷoi Tuhan. Naonda ing ki Yusup bo ki Maria nodia ko'i Yesus inta mo'intokpa tua kom Baḷoi Tuhan sim pogaidan kon onu inta ain sinantuí in hukum agama,

Aralle: Sule toe' yaho di Dasang Ada'na Puang Alataala situhu' petehtena Inaha Masero. Yato Änä' ang disangai Yesus nabaha to baha'na tama di Dasang Ada' anna malai dibabe-babeangngi situhu' pahentana Dehata.

Napu: Simeo iti naantimi Inao Malelaha mesua i Souna Pue Ala i temponda Yusupu hai Maria moanti Yesu rahuhu i Pue Ala moula Aturana Musa.

Sangir: Kutẹu Rohkẹ̌ u Ruata něngahạ si Simeon nasuẹ̌ su Wal᷊em Mawu. Su tempo ene i Yusup dingang i Maria nẹ̌bawa si Yesus, nạung deng kadodọe mědeạu koateng hal᷊ẹ̌ u pẹ̌sasarakang tuhụ tundun toratẹ̌.

Taa: Wali i Nosa Mapasing manganto’oka i Simeon yau masua ri raya banua i mPue Allah, see naka ia yau. Tempo ia re’e ri raya banua etu, rata seja i Yusup sira togo sana. I Yusup pasi i Maria mangkeni Ananya ri raya banua i mPue Allah damampatimonso Ia i Pue Allah pueNya singkonong ewa porenta i Musa.

Rote: Hu Manetualain Dula Dale na hehela-nonolen, de Simeon masok leo Manetualain Uman dale neu. Nai lelek ndia, Yusuf ma Maria lo Yesus fo bei ni'iana ndia leo dalek neu, soaneu lakalala'ok ito-atok fo agama hoholo-lalanen paleta ka.

Galela: So de ma orasi o Yusuf de ongo Maria manga ngopa o Yesus wingaho o Gikimoi Awi Tahuka la wisidoa o Gikimoika, maro o Jou Awi bobita o Musa wosilelefoka, o Gurumi Qatetebi magena o Simeon wingaho o Gikimoi Awi Tahuka wowosa.

Yali, Angguruk: Yesus ikni isinga menen Musa wene fam turuk latfag ane tul ulug Yesus walug Allah ibam kibagma Allah hime fanowon inowen Simeon hondoholug watfag.

Tabaru: Gee 'o Yusuf de ngo Maria ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Woaka la wisisarakani ma Jo'oungu ma Dutuka ma ngale yamoteke 'o 'agama ma besesongo, ma 'orasi ge'ena 'o Simeon 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'awi singina yaparetano so wowosama mita ma Jou 'awi Woaka.

Karo: Alu ibabai Kesah Dibata bengket ia ku Rumah Pertoton. Asum Jesus, anak si kitik e ibaba orang TuaNa ku bas Rumah Pertoton gelah ilakoken man bana kai si nggo itentuken rikutken ajaren agama,

Simalungun: Jadi roh ma ia hu rumah panumbahan ijuljul Tonduy ai. Anjaha sanggah na iboan namatoras ni Jesus Dakdanak ai hubagas laho mambahen hu Bani mangihutkon adat na niaturhon ni titah ai,

Toba: Gabe ro ibana tu joro i didasdas Tondi i; tongon ma diboan natorasna Jesus, Posoposo i, tu bagasan, laho mambahen tu Ibana mangihuthon adat na niaturhon ni patik i.

Dairi: Merkitèken kegegohen Tendi Perbadia roh mo ia mi Bages Dèbata. Nderrang iembah partuana Jesus anak mbara i mengèkutken hatoren sitersurat ibas pati-patiin.

Minangkabau: Dek karano bimbiangan dari Roh Allah, Simeon masuak ka Rumah Tuhan. Dikutiko itu masuak pulolah Yusuf jo Siti Maryam mambawok Isa Almasih dalam pangkuannyo, untuak mampabuwek upacara nan lah diparentahkan dek paratuaran agamo.

Nias: Bõrõ wamarou Geheha Lowalangi, mõi Zimeoni ba Nomo Zo'aya. Me inõtõ da'õ la'ohe ira Yosefo ba Maria Yesu si no ide'ide andrõ nasa ba wamalua khõ-Nia si mane ni'oroi'õ ba wamahaõ agama.

Mentawai: Iageti tubbuinangan bagat Simeon Ketsat Sipunenan, bulé itugurú ka Uman Taikamanua. Ka tetret nenda aiipó pasiabbinanda Jesus tai Josep samba tai Maria, ka tetret ai peilé nia magogoisó, bulé ragalaiaké ka tubunia punen kelé ka sikuat surukat.

Lampung: Delom bimbingan Ruh Allah, Simeon kuruk mik Lamban Ibadah. Waktu senodo Yusuf rik Maria ngusung kuruk Isa, sanak sai masih lunik ajo untuk ngeguaiko upacara sai diperintahko hukum agama.

Aceh: Deungon geubimbéng lé Roh Allah, Simeon laju geutamong lam Baét Tuhan. Bak watée nyan Yusuf dan Maryam laju geupeutamong Isa nyang mantong ubit nyan keu teupeubuet upacara lagée nyang ka jipeurintah lé huköm agama.

Mamasa: Nagara'mi Penawa Masero Simeon napolalan tama Banua Ada'na Puang Allata'alla. Attu iamo too anna sae tama Banua Ada'na Puang Allata'alla Puang Yesus nabaa to matuanna annu la dipogau'mi sara' lako kalena situru' Pepa'guruanna Musa.

Berik: Mafnana Uwa Sanbagirmana Jei Simeon ga aftafala Jena Uwa Sanbagirmanaiserem jebe, ane ga kawetena. Gwanan jes galapserem, Yusufo Maria Yesus ga aa ge girinyele, ane ga aa ge gaataantena Jena Uwa Sanbagirmanaiserem jebe, jei Yesusfe jewer ge eyeibef, Hukumu Nabi Musa aa gam tulistaabilim.

Manggarai: Hia ngo oné Mbaru de Mori Keraéngy le sur de Nai Nggeluk. Du hitu Mori Yésus, dadé nggere-oné lata tu’an, kudut pandé sanggéd adak Taurat,

Sabu: Ri lua jhagga Henga Deo pa Simeon, ta maho ke no la dhara Ammu Deo. Pa awe naanne lema ta maho le ke Yusuf nga Maria nga hero'e Yesus do dhai kappi hala ko, tu ta la petobe ne nga ne do alle pedare pa dhara uku aigama.

Kupang: Itu waktu, Tuhan pung Roh antar bawa sang Simeon pi Ruma Sambayang Pusat. Itu pas deng Yesus pung mama-bapa ada bawa sang Dia pi situ, ko sarakan sang Dia jadi Tuhan pung milik.

Abun: Yefun Allah Gen gwat Simeon mu mo Yefun Allah bi nu. Kam gane Maria si Yusuf mu mo Yefun Allah bi nu dom. An we si Pa mu wa kadum Pa tepsu Yefun Allah bi sukdu-i. An we gwat Pa mu kom mo Yefun Allah bi nu de nden sa,

Meyah: Erek koma beda Efena Ebsi ocunc gu ofa gij odou efesi jeskaseda ofa oira gij momas ongga angh rejrej Mod Allah. Beda ainsa koma tein Yusuf jera Maria gorka gegan gesa egens koma skoita ofa jeskaseda ofa otunggom mar jeni agama erebent anggot rot.

Uma: Jadi', nto'u-na Yusuf pai' Maria mpokeni Yesus ana'lei-ra hi Tomi Alata'ala bona ratonu hi Alata'ala ntuku' Atura Musa, Inoha' Tomoroli' mpopakeni Simeon mesua' hi Tomi Alata'ala.

Yawa: Masyoto naije Anawayo Vambunin mo Simeon atutir indamu de no Yavaro Amisy. Arono naije Yusupa pe Maria me yo Yesus augave syisya no Yavaro Amisye ama uga indamu yo augavere no Amisye amun maisyare muno Ananyao Musa mo raura wemaisy.


NETBible: So Simeon, directed by the Spirit, came into the temple courts, and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law,

NASB: And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to carry out for Him the custom of the Law,

HCSB: Guided by the Spirit, he entered the temple complex. When the parents brought in the child Jesus to perform for Him what was customary under the law,

LEB: And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus so that they could do for him according to what was customary under the law,

NIV: Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required,

ESV: And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,

NRSV: Guided by the Spirit, Simeon came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus, to do for him what was customary under the law,

REB: Guided by the Spirit he came into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to do for him what the law required,

NKJV: So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law,

KJV: And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,

AMP: And prompted by the [Holy] Spirit, he came into the temple [enclosure]; and when the parents brought in the little child Jesus to do for Him what was customary according to the Law,

NLT: That day the Spirit led him to the Temple. So when Mary and Joseph came to present the baby Jesus to the Lord as the law required,

GNB: Led by the Spirit, Simeon went into the Temple. When the parents brought the child Jesus into the Temple to do for him what the Law required,

ERV: The Spirit led Simeon to the Temple. So he was there when Mary and Joseph brought the baby Jesus to do what the Jewish law said they must do.

EVD: The Spirit led Simeon to the temple. Mary and Joseph went to the temple to do what the Jewish law said they must do. They brought the baby Jesus to the temple.

BBE: And full of the Spirit he came into the Temple; and when the father and mother came in with the child Jesus, to do with him what was ordered by the law,

MSG: Led by the Spirit, he entered the Temple. As the parents of the child Jesus brought him in to carry out the rituals of the Law,

Phillips NT: He had been led by the Spirit to go into the Temple, and when Jesus' parents brought the child in to have done to him what the Law required,

DEIBLER: When Joseph and Mary brought their baby Jesus to the Temple in order to perform the rituals that God had commanded in his laws, the Spirit led Simeon to enter the Temple courtyard, and revealed to him that Jesus was the Messiah.

GULLAH: An God Sperit tell Simeon fa go eenta God house. Wiles e been dey, Joseph an Mary cyaa een de chile Jedus fa offa um op ta de Lawd an do dem ting wa God Law say.

CEV: When Mary and Joseph brought Jesus to the temple to do what the Law of Moses says should be done for a new baby, the Spirit told Simeon to go into the temple.

CEVUK: When Mary and Joseph brought Jesus to the temple to do what the Law of Moses says should be done for a new baby, the Spirit told Simeon to go into the temple.

GWV: Moved by the Spirit, Simeon went into the temple courtyard. Mary and Joseph were bringing the child Jesus into the courtyard at the same time. They brought him so that they could do for him what Moses’ Teachings required.


NET [draft] ITL: So <2532> Simeon, directed by <1722> the Spirit <4151>, came <2064> into <1519> the temple courts <2411>, and <2532> when the parents <1118> brought in <1521> the child <3813> Jesus <2424> to do <4160> for <4012> him <846> what was customary <1480> according to <2596> the law <3551>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 2 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel