Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GREEK]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 10 : 10 >> 

GREEK WH: οτι αι επιστολαι μεν φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος


AYT: Sebab, mereka berkata, “Surat-suratnya memang tegas dan keras, tetapi secara kehadiran tubuh, ia lemah dan perkataannya tidak berarti.”

TB: Sebab, kata orang, surat-suratnya memang tegas dan keras, tetapi bila berhadapan muka sikapnya lemah dan perkataan-perkataannya tidak berarti.

TL: Karena kata orang, suratnya itu berat dan keras, tetapi sikapnya lemah, dan perkataannya tiada berharga.

MILT: Sebab orang mengatakan, "Surat-suratnya memang tegas dan keras, tetapi penampilan tubuhnya lemah dan perkataannya telah dianggap remeh."

Shellabear 2010: Karena ada yang mengatakan, "Surat-suratnya memang berbobot dan tegas, tetapi apabila sedang berhadapan muka, ia lemah dan tutur katanya pun tak berarti."

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena ada yang mengatakan, "Surat-suratnya memang berbobot dan tegas, tetapi apabila sedang berhadapan muka, ia lemah dan tutur katanya pun tak berarti."

Shellabear 2000: Karena ada yang mengatakan, “Surat-suratnya memang berbobot dan tegas, tetapi apabila sedang berhadapan muka, ia lemah dan tutur katanya pun tidak berarti.”

KSZI: Ada yang berkata, &lsquo;Surat-suratnya bernas dan tegas, tetapi apabila berhadapan muka, dia kelihatan daif dan pertuturannya pun tidak memberikan kesan.&rsquo;

KSKK: Ada yang berkata, "Surat-suratnya keras dan tegas, tetapi kehadirannya tidak meyakinkan dan ia tidak manipu berbicara."

WBTC Draft: Beberapa orang telah berkata, "Surat Paulus penuh kuasa dan kedengarannya penting, tetapi pada saat dia bersama kita, ia lemah. Dan kata-katanya tidak berarti."

VMD: Beberapa orang telah mengatakan, “Surat Paulus penuh kuasa dan kedengarannya penting, tetapi pada saat dia bersama kita, ia lemah. Dan kata-katanya tidak berarti.”

AMD: Karena mereka berkata, “Surat-surat Paulus memang tegas dan keras. Tetapi saat hadir, orangnya tidaklah mengesankan dan kata-katanya tidak berkuasa.”

TSI: Saya mengatakan itu karena ada yang pernah berkata, “Paulus menulis surat dengan tegas dan keras. Tetapi saat bertatap muka, dia lunak dan sama sekali tidak pandai bicara.”

BIS: Orang berkata, "Surat-surat Paulus itu tegas dan berwibawa, tetapi kalau ia sendiri berada di tengah-tengah kita, pribadinya lemah dan kata-katanya tidak berarti apa-apa!"

TMV: Ada yang berkata, "Surat-surat Paulus itu keras dan tegas, tetapi apabila dia bersama-sama kita, dia lemah perangainya dan kata-katanya tidak bererti apa-apa!"

BSD: Orang berkata, “Surat-surat Paulus tegas dan keras. Namun, kalau ia berhadapan muka dengan kita, kata-katanya tidak berarti.”

FAYH: "Jangan pedulikan surat-suratnya," kata beberapa orang. "Kedengarannya ia hebat, tetapi semua itu hanyalah omong kosong belaka. Apabila ia sampai ke mari, kita akan melihat bahwa tidak ada sesuatu pun yang hebat mengenai dia, dan tidak ada pengkhotbah yang lebih tidak becus daripada dia!"

ENDE: Karena memang ada jang mengatakan: surat-suratnja hebat dan bergaja, tetapi bila hadir, sosoknja kelihatan lemah sadja dan perkataannja tidak bermutu.

Shellabear 1912: Karena mereka itu mengatakan, "Bahwa berat juga surat kiriman itu, lagi kuat; tetapi lemah rupa tubuhnya, dan pertuturannya pun tidak mengapa."

Klinkert 1879: Karena kata orang, bahwa soerat-soeratnja itoe berat dan keras boenjinja, tetapi kalau batang toeboehnja berhadapan, ija-itoe dlaif dan perkataannja pon lemah.

Klinkert 1863: Karna dia-orang berkata: soerat-soeratnja itoe berat dan keras adanja, tetapi koetika badannja ada bersama-sama berhadepan, ija-itoe lembek, dan perkataannja hina.

Melayu Baba: Kerna dia-orang bilang, "Dia itu punya surat smoa brat dan kuat juga; ttapi badan-nya punya rupa lmah saja, dan perchakapan-nya ta'terbilang."

Ambon Draft: Karana surat-surat itu, awrang kata, ada sampe barat dan kowat, tetapi penghadap-dan tuboh ada lemah dan ka-ta-kata; an hina djuga.

Keasberry 1853: Kurna marika itu burkata, surat suratannya itu brat dan kras adanya; tutapi tutkala batang tubohnya burhadapan lumah, dan purkataannya pun hina adanya.

Keasberry 1866: Kŭrna marika itu bŭrkata, surat suratannya itu brat dan kras adanya; tŭtapi tŭtkala batang tubohnya bŭrhalir lŭmah, dan pŭrkataannya pun hina adanya.

Leydekker Draft: Karana risalet 2 'itu, berkata marika 'itu, songgohpawn 'ada barat dan karas: tetapi kahadapan tubohnja 'itu lemah, dan perbahasa`annja 'itu hina 2 rupanja.

AVB: Ada yang berkata, “Surat-suratnya bernas dan tegas, tetapi apabila berhadapan muka, dia kelihatan daif dan pertuturannya pun tidak memberikan kesan.”

Iban: Laban ku sida, "Surat iya kasar, sereta terit, tang iya empu lemi batang tubuh, lalu jaku iya nadai guna!"


AYT ITL: Sebab <3754>, mereka berkata <5346>, "Surat-suratnya <1992> memang <3303> tegas <926> dan <2532> keras <2478>, tetapi <1161> secara kehadiran <3952> tubuh <4983>, ia lemah <772> dan <2532> perkataannya <3056> tidak berarti <1848>."

TB ITL: Sebab <3754>, kata orang <5346>, surat-suratnya <1992> memang <3303> tegas <926> dan <2532> keras <2478>, tetapi <1161> bila berhadapan muka <3952> sikapnya <4983> lemah <772> dan <2532> perkataan-perkataannya <3056> tidak berarti <1848>.

TL ITL: Karena <3754> kata <5346> orang, suratnya <5346> suratnya <1992> itu berat <926> dan <2532> keras, tetapi <1161> sikapnya <2478> <3952> <4983> lemah <772>, dan <2532> perkataannya <3056> tiada berharga <1848>.

AVB ITL: Ada yang <3588> berkata <5346>, “Surat-suratnya <1992> bernas <926> dan <2532> tegas <2478>, tetapi apabila <1161> berhadapan <3952> muka <4983>, dia kelihatan daif <772> dan <2532> pertuturannya <3056> pun tidak memberikan kesan <1848>.” [<3754> <3303>]


GREEK WH: οτι αι επιστολαι μεν φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος

GREEK WH Strong: οτι <3754> {CONJ} αι <3588> {T-NPF} επιστολαι <1992> {N-NPF} μεν <3303> {PRT} φησιν <5346> <5748> {V-PXI-3S} βαρειαι <926> {A-NPF} και <2532> {CONJ} ισχυραι <2478> {A-NPF} η <3588> {T-NSF} δε <1161> {CONJ} παρουσια <3952> {N-NSF} του <3588> {T-GSN} σωματος <4983> {N-GSN} ασθενης <772> {A-NSF} και <2532> {CONJ} ο <3588> {T-NSM} λογος <3056> {N-NSM} εξουθενημενος <1848> <5772> {V-RPP-NSM}

GREEK SR: Ὅτι, “Αἱ ἐπιστολαὶ μέν”, φησίν, “βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς, καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.”

GREEK SR Srong: Ὅτι, <3754> {C} “Αἱ <3588> {E-NFP} ἐπιστολαὶ <1992> {N-NFP} μέν”, <3303> {D} φησίν, <5346> {V-IPA3S} “βαρεῖαι <926> {S-NFP} καὶ <2532> {C} ἰσχυραί, <2478> {S-NFP} ἡ <3588> {E-NFS} δὲ <1161> {C} παρουσία <3952> {N-NFS} τοῦ <3588> {E-GNS} σώματος <4983> {N-GNS} ἀσθενὴς, <772> {S-NFS} καὶ <2532> {C} ὁ <3588> {E-NMS} λόγος <3056> {N-NMS} ἐξουθενημένος.” <1847> {V-PEPNMS}


Jawa: Awit, guneme wong, layang-layange pancen anteb lan keras, nanging yen adu-arep katon ora sapiraa lan tembung-tembunge remeh.

Jawa 2006: Awit, manut gunemé wong, layang-layangé pancèn tegas lan keras, nanging yèn adu-arep katon ora sapiraa lan tembung-tembungé rèmèh.

Jawa 1994: Mesthiné ana sing arep muni: "Layang-layangé Paulus kuwi keras lan pedhes, nanging yèn adu-arep karo kita, dhèwèké tanpa daya lan tembungé ora teges!"

Jawa-Suriname: Ya bener ènèng wong sing ngomong: “Nang layang Paulus tembungé keras lan pedes, nanging nèk adep-adepan karo awaké déwé dèkné ora sembada blas, ora sembada tembungé lan ora sembada kétoké.”

Sunda: Ceuk nu nyarita, "Paulus dina surat-suratna mah galak jeung hebat, tapi ari geus adu hareupan jeung urang mah lembek, ucapan-ucapanana taya eusina."

Sunda Formal: Bisa jadi, aya anu ngomongkeun kieu: ‘Surat-suratna mah, Paulus teh, memang ngareusi jeung aranteb. Tapi ari geus adu hareupan mah, teu pira jeung nyaritana ge, teu pati bisa.’

Madura: Oreng ngoca’, "Rat-soradda Paulus terrang ban kobasa, nangeng mon aba’na dibi’ akompol bi’ sengko’ ban ba’na kabbi, orengnga leca’ ban cacana tadha’ artena pa-apa!"

Bauzi: Eho gi neham bak ozome uba labi gagoda. Eho aiha um Korintus dam zoho labe eba nehi voe voedam bak nim meit aime eba vou li vi vameadahana eho aihi bak. Uho vedi neha, “Paulusat sunit toedume iba oudam di lam abo dae meona vi ootedume toedume oudam bak. Lahana ame da so niba duzum di lam ba iba dae meona vameadume vi vahokedam vaba vedi gi im ibida vuzehi meedam dàt modem bak. Ba aha teudi im vameadam biem dàt modem bak,” lahame voehe bak em aihi bak.

Bali: Anake jaga mabaos sapuniki: “Surat-surat Dane Paulus keras tur nuek manah, nanging yen mapadu arep, dane keskes tur baos danene tan paguna.”

Ngaju: Oloh hamauh, "Kare surat Paulus te karas tuntang bapangaruh, tapi amon ie kabuat aton intu marak itah, ie balemo tuntang kare auhe jaton rimae en-en!"

Sasak: Lantaran araq bebase, "Surat-surat Paulus nike teges dait bedowẽ wibawe, laguq lamun ie mẽsaq araq lẽq tengaq-tengaq ite, pribadine lemah dait ucapan-ucapanne ndẽq bedowẽ arti napi-napi!"

Bugis: Makkedai tauwé, "Sining sure’na Paulus matedde’i sibawa riyakkitangiwi, iyakiya rékko aléna engka ri tengnga-tengngata, paribadinna malemmai sibawa ada-adanna dé’gaga bettuwanna!"

Makasar: Lanakana kapang taua, "Sanna’ terasa’na siagang sanna’ baji’na sura’-sura’na Paulus. Mingka punna kalenna nia’ ri tangnga-tangngata, lamma sikaliji siagang tena nasiapa pau-pauna!"

Toraja: Belanna nakua tau, masang sia makarra’ tu kadanna lan sura’na, apa langga’ tu ambana sia tang keangga’ tu kadanna.

Duri: Susinna ke nakua tau, "Barani na matongko to Paulus lan sininna sura'na. Apa ianna ratumo lan tangnga-tangngata', tangmatongkomi na te'da lalo nakebattuan to kada-kadanna!"

Gorontalo: Woluwo ta hepoleleya odiye, ”Tuladiyo memangi otuwa wawu mobubuheto. Bo wonu motaluwa mayi, ta loluladeyi boyito dila mowali mohutu wolo-wolo wawu nga'amila u heloiyaliyo dila o artiliyo.”

Gorontalo 2006: Tau hipoloi̒yawa, "Tutuu-ladeyaalo lei Paulus boito pintalo wau otilihula, bo wonu tio lohihilao woluo to huungonto, batangalio lohihilao molulupuhu wau ngoa̒amila loi̒yalio diila oboliilio wolo-wolo!"

Balantak: Gause taena mian, “Surat ni Paulus maboros ka' makotop, kasee kalu i ia isian na ko'onta', ia sian momoko ba'upa ka' wurungna sianta upa-upana.”

Bambam: Aka si naua tau: “Indo suha'na Paulus makahha' anna ponno kuasa, sapo' maka' kalena sule inde, si malamma diita anna tä' deem ma'kalembasam tula'na!”

Kaili Da'a: Sampe niuliku iwetu sabana ninjaniku nariamo tau to nanguli iwe'i: "Sura-sura i Paulus nataja bo nako'o, tapi ane i'a mboto naria ri tatongota, i'a aga noinggu nalente-lente, pade pantesana da'a ntoto ria batuana."

Mongondow: Sin oyuíon intau noguman nana'a, "Bonu in surat mita i Paulus tua im motogat bo mokobangkaḷ, ta'e aka siadon tontanií ing kon yuaí-yuaík naton, yo moyangkokdon in sia bo singognya mita tua diaídon im mangalenya!"

Aralle: Aka' aha are' tau diting ang mekara-kara bu'bu' didioku, naoatee, "Yaling di suha'na, ya' makahha' karanna anna boheng matoto' pepakaenga'na, ampo' ke dinnei kalaena di alla'-alla'ta, ya' malammaetee' anna dai ma'bahtuang tula'na!"

Napu: Lawi arahe tauna i olomi au mokakabosaina, rauli: "Ane i surana, ara kuasana lolitana hai pemoso pepaturona, agayana ane ara inde hihimbela hai ikita, bara maroa tuntuna hai bara mobundu lolitana!"

Sangir: Taumata e měmpẹ̌bẹ̌bera u, "Apan surat'i Paulus e mal᷊ahoto, ringangu mananěnggạ, arawe kereu i sie ene sutal᷊oarang kitẹ, i sie masikome ringangu wisarane tawẹ mangal᷊ene apa!"

Taa: Apa re’e tau to manganto’o, “Sura i mPaulus, gombonya maroso pasi re’e kuasanya, pei ane ia re’e ri oyo ngkita ia si’a ewa wetu. Apa ia mayu’u rayanya pasi gombonya tare batuanginya.” Ewa wetu nato’o ntau mangkonong aku.

Rote: Hapu hataholi nai emi dalek nafa'da nae, "Paulus susulan sila la balakaik ma maheohak, tehu metema Paulus nai ita tala'daheon soona, ha'da-paliin mangana'uanak ma hala-kokolan sosoa-ndandaan ta!"

Galela: Sababu kanaga o nyawa ma binuka ngohi isibicara itemo, "To una awi surati ma rabaka kanaga awi demo qadoto de qaputuru, duma nako una masirete kanaga nanga sidongirabaka de, cedeke, una awi buturu ikurangi de lo wobicara gena wanakowa."

Yali, Angguruk: Suwesingga emberuk lit ele ine roho pet neneptuk lit emberuk angge famen nit men wereg lit orohole ilaheg toho ele apma reg ulug aben uruk.

Tabaru: 'O nyawa yongose 'ato, "'O Paulus 'awi suratioka ge'ena posironga wonakuatoka de mita de ma ku-kumatioka, ma nako 'una ngoneka waino, 'awi kumati koi'iwa de 'awi demo-demo ma ngale koi'iwa!"

Karo: Sabap lit si ngatakenca, "Surat-surat Paulus tegas dingen meser kal, tapi asum ia i tengah-tengahta, labo ia erdolat, janah carana ngerana pe labo terpake."

Simalungun: Ai adong do na mangkatahon, “Koras anjaha margogoh do suratni in, tapi anggo dumpar, galek do ia anjaha seng maharga hatani.”

Toba: Ai angka surat i tutu, ninna, dokdok jala gogo; alai gale do, jumpa ro ibana, jala lea do hatana.

Dairi: Idokken dèba ngo, "Surat-surat si Paulus ntegas ngo janah merseppuh, tapi mula i tengah-tengahta ia ndotè ngo ia janah oda mernidok ranana!"

Minangkabau: Urang bi mangatokan, "Surek-surek si Paulus tu kareh, sarato bakuwaso, tapi jikok inyo sandiri di adok-an kito, urangnyo lamah, kato-katonyo buliah dikatokan indak ba arati!"

Nias: Law̃a'õ niha, "Surasura Waulo andrõ abe'e ba molakhõmi, ba na so ia ba gotaluada sa, ba no sambõ fa'abõlõ ia, ba huohuonia ba lõ eluaha!"

Mentawai: Aipoí arakua sirimanua, "Ka suratnia geti si Paulus, bulat malippat kuanennia, samba bulat berwibawa, tápoi kelé ioi ka talagatta, simaluluk tubungan lé nia, táan anai katukolobat sikuania!"

Lampung: Ulun cawa, "Surat-surat Paulus udi tegas rik bewibawa, kidang kik ia tenggalan wat di tengah-tengah ram, pribadini lemoh rik cawa-cawani mak bereti api-api!"

Aceh: Ureuëng jipeugah, "Surat-surat Paulus nyan teugaih dan meuwibawa, teuma meunyoe gobnyan keudroe na lamkawan tanyoe, pribadi gobnyan leumoh dan tutoe haba gobnyan hana meumakna sapeue!"

Mamasa: Annu nakua tau: “Makarra' anna mapana' tula'na Paulus illalan sura'na, sapo ianna kalenamo melolo sae, malammami diita anna makabeko sambakan kadanna.”

Berik: Angtane ai baife as jei ne gwebanaram jei enggam ge gubili, "Paulus jei Rasulyan. Surat-surta jelemanaiserem jei kakalmer eyebaabuwena. Jengga jei nebar jam negama nwinirim, jei jam gam erne nems uftabife, ane jei taterisi Uwa Sanbagirmana jam aa jep gam nasibenerem, jei waakenfer jam nasbiyen."

Manggarai: Ai taé data, “Sanggéd surak di Paulus hitu masa agu cirang, maik émé cumang dungka, ba weki diha les kétay agu sanggéd curup diha toé kéta manga betuad.”

Sabu: Do era ne ddau do lii, "Ne huri-huri Paulus hedhe, do rui kere-kere jhe do dhai tarra meduru, tapulara kinga era no pa telora di, hala dho no mii ddau do hengada he jhe ne lipedai no bhule dho ta uga nga-nga!"

Kupang: Ma itu orang dong ada omong bilang, “Jang toe deng Paulus. Te biar dia pung surat karás deng hebat, ma kalo dia datang sandiri, dia kamatek angin, deng dia pung omong sonde ada pung kuasa.”

Abun: Ye deyo ki do, "Paulus krom bi surat-i ne, an kem ko yo, an bi surat ne bi sukdu-i nggi yé re, krat yé re, wo an dakai kaim si men more yo, an bi sukdu-i yo nggi nde, an bi sukdu-i yo pet mo men mit wokgan yo dom nde."

Meyah: Erek koma tina didif dimagot mar teisis rot ahais morototuma erek didif danggot mar gij dedin surat ojgomu skoita rusnok ongga risitit risinsa rufoka rot mar erek insa koma si. Jeska rineya jah gu ifekesa ragot mar erek kef rot ahais oida, "Paulus agot mar ongga okumkum noba ahais gij efen surat ongga ofa ensa skoita mimif. Tina gij mona ongga ofa en skoita mimifo, beda ofa agot mar ongga erek eriaga ojgomo. Noba mar ongga ofa anggot gij mona insa koma efen owesa efek jinaga guri."

Uma: Apa' ria-ra hi retu to mpotuntui'-a, ra'uli' hewa toi: "Ane hi rala sura-na, karapo'-damo lolita-na pai' moso' paresa'-na, hampa ane hi rehe'i-i dohe-ta, mengkoru-imi pai' uma na'incai mololita!"

Yawa: Weye vatane inta wo inaura ware, “Paulus apa nyovara waowe mpanyoan dave. Weramu taune de te no reansamuna, reamo aeno vatano mayondi vayave pa, muno apa ayao papirabe jewen.”


NETBible: because some say, “His letters are weighty and forceful, but his physical presence is weak and his speech is of no account.”

NASB: For they say, "His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible."

HCSB: For it is said, "His letters are weighty and powerful, but his physical presence is weak, and his public speaking is despicable."

LEB: because it is said, "His letters [are] severe and powerful, but his bodily presence [is] weak and his speech is of no account.

NIV: For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."

ESV: For they say, "His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech of no account."

NRSV: For they say, "His letters are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible."

REB: “His letters”, so it is said, “are weighty and powerful; but when he is present he is unimpressive, and as a speaker he is beneath contempt.”

NKJV: "For his letters," they say, " are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible."

KJV: For [his] letters, say they, [are] weighty and powerful; but [his] bodily presence [is] weak, and [his] speech contemptible.

AMP: For they say, His letters are weighty {and} impressive and forceful {and} telling, but his personality {and} bodily presence are weak, and his speech {and} delivery are utterly contemptible (of no account).

NLT: For some say, "Don’t worry about Paul. His letters are demanding and forceful, but in person he is weak, and his speeches are really bad!"

GNB: Someone will say, “Paul's letters are severe and strong, but when he is with us in person, he is weak, and his words are nothing!”

ERV: Some people say, “Paul’s letters are powerful and sound important, but when he is with us, he is weak and the worst speaker you have ever heard.”

EVD: Some people say, “Paul’s letters are powerful and sound important. But when he is with us, he is weak. And his speaking is nothing.”

BBE: For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.

MSG: "His letters are brawny and potent, but in person he's a weakling and mumbles when he talks."

Phillips NT: I know my critics say, "His letters are impressive and moving, but his actual presence is feeble and his speaking beneath contempt."

DEIBLER: I say that because some people are saying, “When Paul writes letters, he says severe things in order to make you obey him, but when he is here with you, people look at him and say he is weak, and he certainly is not a skillful speaker.”

GULLAH: Some people da taak say, “Paul da write haad ting full ob powa een dem letta yah wa e sen we. Bot wen e yah wid we, e ain look like e got no powa tall, an e taak ain mount ta nottin.”

CEV: Some of you are saying, "Paul's letters are harsh and powerful. But in person, he is a weakling and has nothing worth saying."

CEVUK: Some of you are saying, “Paul's letters are harsh and powerful. But in person, he is a weakling and has nothing worth saying.”

GWV: I know that someone is saying that my letters are powerful and strong, but that I’m a weakling and a terrible speaker.


KJV: For <3754> [his] letters <1992> <3303>_, say they <5346> (5748)_, [are] weighty <926> and <2532> powerful <2478>_; but <1161> [his] bodily <4983> presence <3952> [is] weak <772>_, and <2532> [his] speech <3056> contemptible <1848> (5772)_. {say they: Gr. saith he}

NASB: For they say<5346>, "His letters<1992> are weighty<926> and strong<2478>, but his personal<4983> presence<3952> is unimpressive<772> and his speech<3056> contemptible<1848>."

NET [draft] ITL: because <3754> some say <5346>, “His letters <1992> are weighty <926> and <2532> forceful <2478>, but <1161> his physical <4983> presence <3952> is weak <772> and <2532> his speech <3056> is of no account <1848>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  2 Korintus 10 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel