Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 13 : 15 >> 

GWV: Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin, where Saul counted the troops who were still with him––about 600 men.


AYT: Samuel bangkit dan pergi dari Gilgal ke Gibea Benyamin. Akan tetapi, Saul menghitung rakyat yang tinggal bersamanya, kira-kira enam ratus orang banyaknya.

TB: Kemudian berangkatlah Samuel dan pergi dari Gilgal ke Gibea Benyamin. Tetapi Saul memeriksa barisan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu: kira-kira enam ratus orang banyaknya.

TL: Maka berbangkitlah Semuel lalu pergi ke hulu, dari Gilgal ke Gibea-Benyamin; maka Saulpun membilanglah segala rakyat yang lagi terdapat sertanya, ada kira-kira enam ratus orang banyaknya.

MILT: Kemudian Samuel bangkit dan pergi dari Gilgal ke Gibea Benyamin. Dan Saul menghitung jumlah orang yang ada bersama dia, kira-kira enam ratus orang.

Shellabear 2010: Samuil pun segera pergi dari Gilgal ke Gibea-Binyamin, sementara Saul menghitung pasukan yang masih ada bersamanya, kira-kira enam ratus orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Samuil pun segera pergi dari Gilgal ke Gibea-Binyamin, sementara Saul menghitung pasukan yang masih ada bersamanya, kira-kira enam ratus orang.

KSKK: Samuel lalu meninggalkan Gilgal dan berjalan ke lain tempat. Sementara itu rakyat bergerak naik dari Gilgal bersama dengan Saul untuk bergabung dengan pasukan inti ke Gibea, di daerah Benyamin. Saul memeriksa pasukannya dan terhitung enam ratus orang jumlahnya.

VMD: Kemudian Samuel berdiri dan pergi dari Gilgal. Saul dan sisa pasukannya meninggalkan Gilgal dan pergi ke Gibea Benyamin. Saul menghitung orang yang masih bersama dia. Ada sekitar 600 orang.

TSI: Samuel meninggalkan Saul di Gilgal. Pasukan Filistin berkemah di Mikmas. Lalu Saul membawa semua tentara yang masih bersamanya dari Gilgal untuk bergabung dengan pasukan yang dipimpin Yonatan di Gibea, di wilayah Benyamin. Ketika jumlahnya dihitung, hanya ada sekitar enam ratus orang.

BIS: Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan meneruskan perjalanannya ke Gibea di wilayah Benyamin. Sementara itu Saul memeriksa pasukannya, jumlahnya kira-kira 600 orang.

TMV: Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan meneruskan perjalanannya. Orang yang lain mengikut Raja Saul untuk bergabung dengan tentera baginda. Kemudian dari Gilgal mereka pergi ke Gibea di wilayah Benyamin. Raja Saul memeriksa pasukan baginda dan mendapati jumlahnya kira-kira enam ratus orang.

FAYH: Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan pergi ke Gibea di Tanah Benyamin. Ketika Saul menghitung tentaranya yang masih ada, ia mendapati bahwa jumlahnya hanya enam ratus orang!

ENDE: Lalu Sjemuel berangkat dan pergi dari Gilgal menudju ke Gibe'a Binjamin. Lalu Sjaul memeriksa rakjat jang masih tinggal padanja: lebih kurang ada enam ratus orang.

Shellabear 1912: Maka bangunlah Samuel lalu berjalan dari Gilgal ke Gibea di tanah Benyamin maka oleh Saul dibilangnya segala rakyat yang sertanya itu ada kira-kira enam ratus orang.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka bangkitlah SJemu`ejl, dan mudikhlah deri pada DJildjal kapada DJibsza Benjamin: maka SJa`ul pawn 'itonglah khawm, jang kadapatan sertanja, sakira-kira 'anam ratus 'awrang laki-laki 'itu banjakhnja.

AVB: Kemudian berangkatlah Samuel meninggalkan Gilgal lalu pergi ke Gibea Benyamin. Saul memeriksa barisan umat yang ada bersama-samanya itu dan ada seramai kira-kira enam ratus orang.


TB ITL: Kemudian berangkatlah <06965> Samuel <08050> dan pergi <05927> dari <04480> Gilgal <01537> ke Gibea <01390> Benyamin <01144>. Tetapi Saul <07586> memeriksa <06485> barisan rakyat <05971> yang ada <04672> bersama-sama <05973> dengan dia itu: kira-kira enam <08337> ratus <03967> orang <0376> banyaknya.


Jawa: Nabi Samuel banjur jumeneng lan tindak saka ing Gilgal menyang ing Gibea Benyamin. Sang Prabu Saul banjur nacahake bala kang ndherek panjenengane, tinemu watara nem atus kehe.

Jawa 1994: Samuèl banjur lunga saka Gilgal sarta nerusaké lakuné menyang Gibéa ing wilayah Bènyamin. Dhèk semana Saul mriksa barisané, cacahé kira-kira ana wong nem atus.

Sunda: Geus kitu Samuel jengkar ngantunkeun Gilgal neruskeun angkatna. Ari Saul terus jengkar jeung para prajuritna, dituturkeun ku nu sejen, ngabujeng ka Gibea di wewengkon Binyamin. Ti dinya Saul ngaroris balad, kira-kira aya genep ratus urang.

Madura: Samuwel pas meyos dhari Gilgal nerrossagi parjalananna ka Gibeya e dhaerana Benyamin. Sabatara jareya Saul mareksa pasukanna, se bannya’na ra-kera nem atos oreng.

Bali: Sasampune punika Dane Samuel raris kesah saking Gilgal tur ngrarisang pamargin danene. Rakyate sane tiosan ngiringang Ida Sang Prabu Saul lunga maranin prajurit idane. Ida lunga saking Gilgal ka Gibea ring wewidangan Benyamine. Irika ida nureksain pasukan idane, wenten sawatara tigang atak diri akehipun.

Bugis: Nainappa nasalai Samuél Gilgal nanapatterui joppana lao ri Gibéa ri daérana Bényamin. Na Saul naparéssani pasukanna, jumellana kira-kira 600 tau.

Makasar: Nampa a’lampa Samuel ambokoi Gilgal, na napatulusu’ lampana mange ri Gibea, ri daera Benyamin. Lalanna anjo wattua naparessami Saul pasukanna, nia’ kira-kira 600 tau jaina.

Toraja: Mangkato ke’de’mi tu Samuel dio mai Gilgal ma’palurekke Gibea lan lili’ Benyamin. Nabilangmi Saul tu mintu’ to torro siapa sola, denpa agi-agi annan ratu’.

Karo: Lawes Samuel i Gilgal nari jenari iteruskenna perdalanenna. Kalak Israel si debanna ngikut ras Saul asum ia lawes ndahi tenterana. Lawes ia kerina i Gilgal nari ku Gibea i bas daerah Benyamin. Ipereksa Saul tenterana, teremna lit 600 kalak.

Simalungun: Dob ai bingkat ma si Samuel lanjar tangkog hun Gilgal hu Gibea-Benjamin. Ibilang si Saul ma halak na rap ope pakonsi, hira-hira onom ratus halak bueini.

Toba: (III.) Dung i hehe ma si Samuel, laos nangkok sian Gilgal tu Gibea-Benjamin; alai anggo si Saul umbilang situan natorop i, angka na jumpang di lambungna, arga onom ratus halak toropna.


NETBible: Then Samuel set out and went up from Gilgal to Gibeah in the territory of Benjamin. Saul mustered the army that remained with him; there were about six hundred men.

NASB: Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men.

HCSB: Then Samuel went from Gilgal to Gibeah in Benjamin. Saul registered the troops who were with him, about 600 men.

LEB: Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin, where Saul counted the troops who were still with him––about 600 men.

NIV: Then Samuel left Gilgal and went up to Gibeah in Benjamin, and Saul counted the men who were with him. They numbered about six hundred.

ESV: And Samuel arose and went up from Gilgal. The rest of the people went up after Saul to meet the army; they went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people who were present with him, about six hundred men.

NRSV: And Samuel left and went on his way from Gilgal. The rest of the people followed Saul to join the army; they went up from Gilgal toward Gibeah of Benjamin. Saul counted the people who were present with him, about six hundred men.

REB: Without more ado Samuel left Gilgal and went on his way. The rest of the people followed Saul, as he moved from Gilgal towards the enemy. At Gibeah of Benjamin he mustered his followers; they were about six hundred men.

NKJV: Then Samuel arose and went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people present with him, about six hundred men.

KJV: And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people [that were] present with him, about six hundred men.

AMP: And Samuel went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were left with him, [only] about 600.

NLT: Samuel then left Gilgal and went on his way, but the rest of the troops went with Saul to meet the army. They went up from Gilgal to Gibeah in the land of Benjamin. When Saul counted the men who were still with him, he found only six hundred left!

GNB: Samuel left Gilgal and went on his way. The rest of the people followed Saul as he went to join his soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in the territory of Benjamin. Saul inspected his troops, about six hundred men.

ERV: Then Samuel got up and left Gilgal.Saul and the rest of his army left Gilgal and went to Gibeah in Benjamin. Saul counted the men who were still with him. There were about 600.

BBE: Then Samuel went up from Gilgal and the rest of the people went up after Saul against the men of war, and they came from Gilgal to Gibeah in the land of Benjamin: and Saul took the number of the people who were with him, about six hundred men.

MSG: At that, Samuel got up and left Gilgal. What army there was left followed Saul into battle. They went into the hills from Gilgal toward Gibeah in Benjamin. Saul looked over and assessed the soldiers still with him--a mere six hundred!

CEV: Then Samuel left Gilgal. Part of Saul's army had not deserted him, and he led them to Gibeah in Benjamin to join his other troops. Then he counted them and found that he still had six hundred men.

CEVUK: Then Samuel left Gilgal. Part of Saul's army had not deserted him, and he led them to Gibeah in Benjamin to join his other troops. Then he counted them and found that he still had six hundred men.


NET [draft] ITL: Then Samuel <08050> set out <06965> and went up <05927> from <04480> Gilgal <01537> to Gibeah <01390> in the territory of Benjamin <01144>. Saul <07586> mustered <06485> the army <05971> that remained <04672> with <05973> him; there were about six <08337> hundred <03967> men <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 13 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel