Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 15 : 4 >> 

GWV: But when they were in trouble, they turned to the LORD God of Israel. When they searched for him, he let them find him.


AYT: Namun, dalam kesesakan, mereka berbalik kepada TUHAN, Allah Israel. Mereka mencari-Nya, dan Dia berkenan mereka temui.

TB: Tetapi dalam kesesakan mereka berbalik kepada TUHAN, Allah orang Israel. Mereka mencari-Nya, dan Ia berkenan ditemui oleh mereka.

TL: Tetapi apabila dalam hal kesukaran mereka itu bertobat kepada Tuhan, Allah orang Israel, dan mencahari Dia, lalu didapati mereka itu akan Dia.

MILT: Dan mereka dalam kesesakan berbalik kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel. Mereka mencari-Nya, dan Dia berkenan mereka temui.

Shellabear 2010: Namun, dalam kesesakan mereka berbalik kepada ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil. Mereka mencari hadirat-Nya dan Ia berkenan mereka temui.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, dalam kesesakan mereka berbalik kepada ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil. Mereka mencari hadirat-Nya dan Ia berkenan mereka temui.

KSKK: tetapi apabila masalah muncul, tidak akan ada damai bagi siapa pun, karena akan ada banyak masalah yang datang menimpa penghuni bumi.

VMD: Ketika orang Israel mendapat masalah, mereka berbalik lagi kepada TUHAN Allah. Ia adalah Allah Israel. Mereka mencari-Nya dan menemukan-Nya.

BIS: Tetapi ketika mereka dalam kesukaran, mereka minta tolong kepada TUHAN, Allah Israel. Mereka minta petunjuk-Nya dan Ia memberikannya.

TMV: Tetapi pada masa kesusahan, mereka minta tolong kepada TUHAN, Allah Israel. Mereka mencari Dia, lalu menemui Dia.

FAYH: Tetapi, apabila mereka mengalami kesusahan, lalu mereka mau mencari TUHAN, Allah Israel, dan kembali kepada-Nya, maka Ia akan menolong mereka.

ENDE: Didalam kesesakkannja berbaliklah mereka kepada Jahwe, Allah Israil. Mereka mentjari Dia dan Iapun membiarkan diriNja diketemukan.

Shellabear 1912: tetapi apabila orang-orang itu telah berpaling kepada Allah Tuhan orang Israel itu dalam hal kesusahannya dan dicarinya akan Dia barulah didapatinya.

Leydekker Draft: Tetapi 'apabila 'ija pada kasukarannja tawbat kapada Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl, dan mentjaharij dija, nitjaja 'ija kadapatan padanja.

AVB: Namun demikian, dalam kesesakan mereka berbalik kepada TUHAN, Allah Israel. Mereka mencari hadirat-Nya dan Dia berkenan ditemukan mereka.


TB ITL: Tetapi dalam kesesakan <06862> mereka berbalik <07725> kepada <05921> TUHAN <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>. Mereka mencari-Nya <01245>, dan Ia berkenan ditemui <04672> oleh mereka.


Jawa: Nanging ing salebeting karupekan sami mratobat dhateng Pangeran Yehuwah, Gusti Allahipun Israel. Sami ngupadosi Panjenenganipun, Panjenenganipun inggih rena dipun sowani.

Jawa 1994: Nanging nalika sami manggih karibedan lajeng sami sowan dhateng Pangéran, Allahipun Israèl. Sami nyuwun pitedahipun, mangka Allah inggih lajeng maringi.

Sunda: Nanging barang katarajang mamala, seug marulang ka PANGERAN, Allah Israil, nareangan ka Mantenna sarta kapendak.

Madura: Namong e bakto manggi kasossa’an, ommat Isra’il padha nyo’on tolong ka PANGERAN, Allahna Isra’il. Bangsa Isra’il nyo’on petodu dhari Pangeran, sareng Pangeran laju eparenge.

Bali: Nanging yening ipun katempuh antuk kakewehan, ipun mawali rauh tangkil ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele. Ipun pada ngulati Ida, tur ipun kalugra manggihin Ida.

Bugis: Iyakiya wettunna ri laleng asukkarakengngé, méllau tulungngi mennang ri PUWANGNGE, Allataalana Israélié. Naéllauwi mennang panunju’-Na sibawa mabbéréyangngi.

Makasar: Mingka ri wattu nia’na ke’nanga lalang ri kasukkarang, appala’ tulungi ke’nanga ri Batara, Allata’alana Israel. Appalaki ke’nanga pangngunju’ nampa nisare.

Toraja: Apa iake lanni kapussakanna tu tau iato mai, anna sule lako PUANG, Kapenombanna to Israel, sia nadaka’, manassa la naappa’.

Karo: Tapi tupung reh kiniseran, bangsa e mulihken kempak TUHAN, Dibata Israel. Idaramina TUHAN, dingen jumpa ia ras.

Simalungun: Tapi anggo tarsosak sidea, mulak do sidea hubani Jahowa, Naibata ni Israel, ipindahi sidea do Ia, anjaha jumpah sidea do Ia.

Toba: Alai molo nionjar ni haporsuhon niaena i nasida paubahon rohana tu Jahowa, Debata ni Israel, jala luluanna Ibana, sai na jumpang nasida do Ibana.


NETBible: Because of their distress, they turned back to the Lord God of Israel. They sought him and he responded to them.

NASB: "But in their distress they turned to the LORD God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.

HCSB: but when they turned to the LORD God of Israel in their distress and sought Him, He was found by them.

LEB: But when they were in trouble, they turned to the LORD God of Israel. When they searched for him, he let them find him.

NIV: But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.

ESV: but when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them.

NRSV: but when in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, he was found by them.

REB: But when, in their distress, they turned to the LORD the God of Israel and sought him, he let himself be found by them.

NKJV: "but when in their trouble they turned to the LORD God of Israel, and sought Him, He was found by them.

KJV: But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.

AMP: But when they in their trouble turned to the Lord, the God of Israel, and [in desperation earnestly] sought Him, He was found by them.

NLT: But whenever you were in distress and turned to the LORD, the God of Israel, and sought him out, you found him.

GNB: But when trouble came, they turned to the LORD, the God of Israel. They searched for him and found him.

ERV: But when the Israelites had trouble, they turned again to the LORD, the God of Israel. They looked for him and found him.

BBE: But when in their trouble they were turned to the Lord, the God of Israel, searching after him, he let their search be rewarded.

MSG: But when they were in trouble and got serious, and decided to seek GOD, the God of Israel, GOD let himself be found.

CEV: But whenever trouble came, Israel turned back to the LORD their God and worshiped him.

CEVUK: But whenever trouble came, Israel turned back to the Lord their God and worshipped him.


NET [draft] ITL: Because of their distress <06862>, they turned back <07725> to <05921> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478>. They sought <01245> him and he responded <04672> to them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 15 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel