Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 20 : 26 >> 

GWV: Take off Aaron’s priestly clothes, and put them on his son Eleazar. Then Aaron will die there and join his ancestors."


AYT: Tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada anaknya, Eleazar. Harun akan mati di sana.”

TB: tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah itu kepada Eleazar, anaknya, kemudian Harun akan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya dan mati di sana."

TL: Dan tanggalkanlah pakaian Harun, kenakan dia kepada Eliazar, anaknya, karena Harun akan pulang kepada asalnya dan mati di sana.

MILT: Dan tanggalkanlah pakaian Harun dan pakaikanlah kepada Eleazar anaknya. Dan Harun akan dikumpulkan dan mati di sana."

Shellabear 2010: Kemudian tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada Eleazar, anaknya, karena Harun akan dikumpulkan bersama kaum leluhurnya. Ia akan mati di sana.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada Eleazar, anaknya, karena Harun akan dikumpulkan bersama kaum leluhurnya. Ia akan mati di sana."

KSKK: Di tempat itu kamu harus menanggalkan pakaian Harun dan mengenakannya pada Eleazar, putranya, sebelum Harun dipanggil bergabung dengan para leluhurnya. Karena ia harus mati di sana."

VMD: Tanggalkanlah pakaian khusus Harun dan pakaikan itu pada Eleazar, anaknya. Harun akan mati di atas gunung. Dan dia akan berada bersama nenek moyangnya.”

BIS: Tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada Eleazar. Harun akan mati di tempat itu."

TMV: Tanggalkanlah jubah imam yang dipakai Harun lalu kenakan jubah itu pada Eleazar. Harun akan meninggal di tempat itu."

FAYH: Di situ engkau harus menanggalkan pakaian keimaman Harun dan mengenakannya pada Eleazar, putranya. Harun akan meninggal di situ."

ENDE: Tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada Ele'azar. Lalu Harun akan dipersatukan dengan kaum sebangsanja dan wafat disitu.

Shellabear 1912: dan tanggalkanlah pakaian Harun itu kenakanlah kepada anaknya, Eleazar, maka Harun itu akan dihimpunkan kepada kaumnya dan ia akan mati di sana."

Leydekker Draft: Dan tanggalkanlah bagi Harun pakajin-pakajinnja, dan meng`enakanlah 'itu pada 'Elszazar 'anakhnja laki-laki 'itu: karana Harun 'akan pulang kapada 'atsalnja, dan mati desitu.

AVB: Kemudian tanggalkanlah pakaian Harun dan kenakanlah pada Eleazar, anaknya, kerana Harun akan dikumpulkan bersama-sama kaum leluhurnya. Dia akan mati di sana.”


TB ITL: tanggalkanlah <06584> pakaian <0899> Harun <0175> dan kenakanlah <03847> itu kepada Eleazar <0499>, anaknya <01121>, kemudian Harun <0175> akan dikumpulkan <0622> kepada kaum leluhurnya dan mati <04191> di sana <08033>."


Jawa: Harun tumuli cuculana panganggone lan sira anggokna marang Eleazar anake; dene Harun bakal kakumpulake karo para leluhure lan mati ana ing kono.”

Jawa 1994: Sandhangan kaimamané Harun uculana, enggokna Èléazar. Harun banjur bakal Dakpundhut ana ing kono."

Sunda: Bukaan di ditu pakean kaimaman Harun, tuluy pakekeun ka Elasar, sabab Harun kudu maot di ditu."

Madura: Sanapa’na dha’ essa’, pangangguyya Harun pas bukka’, pobu ka Eleyazar. Harun bakal mateya e jadhiya."

Bali: Ditu kita patut ngembus busana kapanditan Harune, laut salukang sig Eleasare. Harun lakar mati.”

Bugis: Ludungngi pakéyanna Harun namupapasangiwi Eléazar. Matéi matu Harun ri onrongngéro."

Makasar: La’gasi pakeanna Harun nampa nupataba mae ri Eleazar. Harun lamatei anjoreng ri tampaka."

Toraja: Lendokanni tu pakeanna Harun, papakei tu Eleazar, anakna, namane sisarak angin dipudukna tu Harun sule lako nene’ to dolona, anna mate dio.

Karo: jenari tangtangilah jubah-jubah keimamen Harun i je, pakeken kempak Eleasar. I je me Harun mate."

Simalungun: tanggali ma pakeanni ai humbani si Aron, anjaha sorungkon ma ai hubani si Eleasar, anakni ai; patumpuon ma si Aron hubani bangsani anjaha matei ijai.”

Toba: Dung i tanggali ma sian si Aron pangkeanna, jala solukkon ma i tu si Eleasar, anakna i, ai ingkon disi papunguon anggo si Aron tu bangsona, laos mate.


NETBible: Remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar his son, and Aaron will be gathered to his ancestors and will die there.”

NASB: and strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people, and will die there."

HCSB: Remove Aaron's garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and die there."

LEB: Take off Aaron’s priestly clothes, and put them on his son Eleazar. Then Aaron will die there and join his ancestors."

NIV: Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people; he will die there."

ESV: And strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son. And Aaron shall be gathered to his people and shall die there."

NRSV: strip Aaron of his vestments, and put them on his son Eleazar. But Aaron shall be gathered to his people, and shall die there."

REB: Strip Aaron of his robes and invest Eleazar his son with them, for Aaron is to be taken from you: he will die there.”

NKJV: "and strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son; for Aaron shall be gathered to his people and die there."

KJV: And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered [unto his people], and shall die there.

AMP: Strip Aaron of his vestments and put them on Eleazar his son, and Aaron shall be gathered to his people, and shall die there.

NLT: There you will remove Aaron’s priestly garments and put them on Eleazar, his son. Aaron will die there and join his ancestors."

GNB: and there remove Aaron's priestly robes and put them on Eleazar. Aaron is going to die there.”

ERV: Take Aaron’s special clothes from him and put these clothes on his son Eleazar. Aaron will die there on the mountain. And he will go to be with his ancestors.”

BBE: And take Aaron’s robes off him and put them on Eleazar, his son: and death will come to Aaron there, and he will be put to rest with his people.

MSG: Remove Aaron's clothes from him and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered there; Aaron will die."

CEV: Then take Aaron's priestly robe from him and place it on Eleazar. Aaron will die there."

CEVUK: Then take Aaron's priestly robe from him and place it on Eleazar. Aaron will die there.”


NET [draft] ITL: Remove <06584> Aaron’s <0175> priestly garments <0899> and put <03847> them on <03847> Eleazar <0499> his son <01121>, and Aaron <0175> will be gathered <0622> to his ancestors and will die <04191> there <08033>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 20 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel