Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 22 >> 

GWV: Barak was still pursuing Sisera. When Jael came out of her tent, she met him. She said to him, "Come in! I have something to show you––the man you’ve been looking for." So Barak went into her tent. He saw Sisera lying there dead with the tent peg through his temples.


AYT: Pada waktu itu, Barak yang mengejar Sisera muncul. Yael keluar menemuinya dan berkata, “Mari, aku akan menunjukkan kepadamu seseorang yang kamu cari itu.” Lalu, dia masuk ke dalam, dan tampaklah Sisera tergeletak mati dengan patok di pelipisnya.

TB: Pada waktu itu muncullah Barak yang mengejar Sisera. Keluarlah Yael mendapatkan dia dan berkata kepadanya: "Mari, aku akan menunjukkan kepadamu orang yang kaucari itu." Lalu masuklah Barak ke dalam dan tampaklah Sisera mati tergeletak dengan patok dalam pelipisnya.

TL: Arakian, maka Barakpun lagi mengusir Sisera, lalu Yael pergi mendapatkan dia sambil katanya: Marilah, maka aku hendak menunjuk kepadamu orang yang kaucahari itu. Maka masuklah ia kepadanya, heran, maka Sisera terhantar di sana dengan matinya dan pasak itupun adalah dalam pelipisannya.

MILT: Dan lihatlah, Barak sedang mengejar Sisera, dan Yael keluar menemui dia dan berkata kepadanya, "Kemarilah, dan aku akan menunjukkan kepadamu orang yang kamu cari!" Maka Barak mengikuti dia dan tampaklah Sisera telah tewas dengan patok di dalam pelipisnya.

Shellabear 2010: Pada waktu itu muncullah Barak yang sedang mengejar Sisera. Yael pun keluar menyongsong dia dan berkata kepadanya, “Mari, akan kutunjukkan kepadamu orang yang kaucari itu.” Ketika Barak masuk ke dalam, tampak Sisera tergeletak mati dengan pancang di pelipisnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu muncullah Barak yang sedang mengejar Sisera. Yael pun keluar menyongsong dia dan berkata kepadanya, "Mari, akan kutunjukkan kepadamu orang yang kaucari itu." Ketika Barak masuk ke dalam, tampak Sisera tergeletak mati dengan pancang di pelipisnya.

KSKK: Ketika Barak tiba, Yael keluar menyongsong dia dan berkata kepadanya, "Masuklah ke dalam, aku akan menunjukkan kepadamu orang yang engkau cari." Ia masuk dan menemukan Sisera mati dengan sebilah patok kemah menembusi pelipisnya.

VMD: Segera setelah itu Barak melintas lewat kemah Yael untuk mencari Sisera. Yael pergi ke luar menemuinya. Yael berkata kepadanya, “Masuklah, aku akan menunjukkan kepadamu orang yang engkau cari.” Barak bersama Yael memasuki kemah itu. Di sana ia melihat Sisera tergeletak mati, dengan patok kemah di pelipis kepalanya.

BIS: Ketika Barak datang mencari Sisera, Yael menyambut Barak dan berkata kepadanya, "Mari, saya akan menunjukkan kepadamu orang yang kaucari itu." Barak masuk bersama Yael, lalu melihat Sisera sudah mati, tergeletak di tanah dengan pasak kemah tertancap di dalam pelipisnya.

TMV: Apabila Barak datang mencari Sisera, Yael menemui dia dan berkata, "Mari! Saya akan menunjukkan orang yang tuan cari." Barak masuk bersama dengan Yael, lalu nampak Sisera mati terlentang di situ, dengan pasak terpaku di pelipisnya.

FAYH: Ketika Barak datang untuk mencari Sisera, Yael menemui dia dan berkata, "Mari, aku tunjukkan kepadamu orang yang sedang kaucari itu." Barak mengikuti Yael ke dalam kemahnya dan menjumpai mayat Sisera terbaring di situ dengan patok kemah menembus pelipisnya.

ENDE: Dan lihatlah, Barak jang sedang mengedjar Sisera! Ja'el keluar menjambut dia dan berkata: "Kemari! Orang jang kautjari itu akan kuperlihatkan kepadamu!" Lalu Barak masuk kedalam dan tampaklah Sisera terlentang ditanah, mati, dengan pasak dalam pelipisnja.

Shellabear 1912: Maka adalah sementara dikejar Barak akan Sisera maka keluarlah Yael hendak bertemu dengan dia serta berkata kepadanya: "Marilah aku hendak menunjukkan kepadamu orang yang engkau cari itu." Maka masuklah ia maka adalah Sisera mati terhantar di situ dan pancang kemah itu pada pelipisnya.

Leydekker Draft: Bermula maka sasonggohnja Barakh 'adalah meng`usir, Sisera, maka Jaszejl pawn kaluwarlah bertemuw dengan dija, dan katalah padanja; marilah 'angkaw, maka 'aku 'akan perlihatkan padamu 'awrang laki-laki 'itu, jang 'angkaw djuga 'ada tjaharij dija: maka masokhlah 'ija datang kapadanja, dan bahuwa sasonggohnja Sisera 'itu terhambalanglah mati, sedang lagi pasakh 'itu lekat pada palipisannja.

AVB: Ketika Barak yang mengejar Sisera muncul di situ, keluarlah Yael mendapatkannya lalu berkata kepadanya, “Mari aku tunjukkan kepadamu orang yang kaucari itu.” Barak pun mengikutinya ke dalam khemah maka ditemukannya mayat Sisera yang tergolek dengan pancang khemah terbenam di dalam pelipisnya.


TB ITL: Pada waktu itu muncullah Barak <01301> yang mengejar <07291> Sisera <05516>. Keluarlah <03318> Yael <03278> mendapatkan <07125> dia dan berkata <0559> kepadanya: "Mari <01980>, aku akan menunjukkan <07200> kepadamu orang <0376> yang <0834> kaucari <01245> itu." Lalu masuklah <0935> Barak ke dalam <0413> dan tampaklah <02009> Sisera <05516> mati <04191> tergeletak <05307> dengan patok <03489> dalam pelipisnya <07541>. [<02009> <0859>]


Jawa: Ing wektu semana Sang Barak kang ngoyak-oyak Sang Sisera banjur rawuh. Ibu Yael tumuli medal methukake Barak lan diaturi: “Sumangga panjenengan kula tedahi tiyang ingkang panjenengan oyak.” Sang Barak banjur lumebet ing panggonane, lah Sang Sisera gumuling wus seda, pathoke isih tumanceb ing pilingane.

Jawa 1994: Nalika Barak teka nggolèki Siséra, Yaèl methukaké karo muni mengkéné, "Mangga kula tedahi tiyang ingkang panjenengan padosi." Barak banjur mlebu karo Yaèl, lan weruh Siséra wis mati, nggléthak ing njogan, pathoké isih tumancep ing pilingané.

Sunda: Ti dinya Barak ngarongheap seja milarian Sisera. Yael norojol mapagkeun bari haturan, "Tingali geura, jalmi anu dipilarian ku Juragan tea." Anjeunna asup ka jero kemah jeung Yael, kasampak Sisera ngajoprak dina taneuh geus teu nyawaan, palipisanana dipaseuk ku pancuh kemah.

Madura: E bakto Barak napa’ ka jadhiya nyare’e Sisera, Yael kalowar nemmone, pas ngoca’, "Ngereng, abdina noduwagiya oreng se esare panjennengngan." Barak maso’ noro’ bunte’ Yael, pas nangale’e Sisera se la mate, agentang e tana, e leng-pelenganna naccek pajina kemah.

Bali: Rikala Dane Barak rauh ngrereh Dane Sisera, Yael raris medal mendakin dane, sarwi matur ring dane sapuniki: “Rarisangja mriki! Tiang jaga ngaturang jadmane sane rereh mekele.” Dane Barak raris ngranjing sareng ring ipun, tur irika kacingak Dane Sisera seda ring kemahe, pepelengannyane mapacek antuk patok kemah kantos bedah.

Bugis: Wettunna polé Barak sappai Siséra, riduppaini Barak ri Yaél sibawa makkeda, "Laono mai, maéloka paitakko tau iya musappaéro." Muttama’ni Barak silaong Yaél, nanaitai Siséra maténi, lénne ri tanaé sibawa patto kéma maddince ri laleng palippina.

Makasar: Ri wattunna battu Barak amboyai Sisera niruppaimi ri Yael na nakanamo ri ia, "Maeki’, nakupaccinikangki’ anjo tau kiboyaya." Antama’mi Barak siagang Yael. Nacini’mi Sisera matemo ammonrang rawa ri buttaya siagang nia’ patto’ tattinting ri pilisi’na.

Toraja: Saemi tu Barak unnula’ Sisera, anna tassu’ tu Yael ussitammuanni, anna ma’kada lako nakua: Maikomi, kupatiroangkomi tu to midaka’. Malemi tama tendana, natiroi tu Sisera matemo sumpandan dio na iatu petana’ lan bangsia pili’na.

Karo: Sanga Barak reh ndarami Siseraken, ndarat Jael ngalo-ngalo janah nina man Barak, "Mari ku jenda! Enda kutuduhken man bandu jelma si idaramindu." Emaka bengket Barak ras Jael. Iidahna Siseraken ampar i babo taneh, nggo mate. Pultak takalna ibahan pantuk-pantuk kemah e.

Simalungun: Sanggah na roh si Barak mandakdaki si Sisera, luar ma si Jael manjumpahkonsi, anjaha nini ma hu bani: Roh ma ham, ase hupatuduhkon bamu dalahi na pinindahanmu ai. Jadi masuk ma ia hubagas lampolampo ai gabe ididah ma si Sisera tibal matei, anjaha pasuk-pasuk ai bani parsuntinganni.

Toba: Alai di na mangeak si Barak di si Sisera i, ruar ma si Jael manjumpangkon ibana, laos ninna tu ibana: Ro ma ho, asa hupatuduhon tu ho baoa na niluluanmi. Jadi dung masuk ibana tu undungundung i, ida ma bustang ia si Sisera mate, jala labangi di bagasan parsontinganna.


NETBible: Now Barak was chasing Sisera. Jael went out to welcome him. She said to him, “Come here and I will show you the man you are searching for.” He went with her into the tent, and there he saw Sisera sprawled out dead with the tent peg in his temple.

NASB: And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." And he entered with her, and behold Sisera was lying dead with the tent peg in his temple.

HCSB: When Barak arrived in pursuit of Sisera, Jael went out to greet him and said to him, "Come and I will show you the man you are looking for." So he went in with her, and there was Sisera lying dead with a tent peg through his temple!

LEB: Barak was still pursuing Sisera. When Jael came out of her tent, she met him. She said to him, "Come in! I have something to show you––the man you’ve been looking for." So Barak went into her tent. He saw Sisera lying there dead with the tent peg through his temples.

NIV: Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. "Come," she said, "I will show you the man you’re looking for." So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple—dead.

ESV: And behold, as Barak was pursuing Sisera, Jael went out to meet him and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." So he went in to her tent, and there lay Sisera dead, with the tent peg in his temple.

NRSV: Then, as Barak came in pursuit of Sisera, Jael went out to meet him, and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." So he went into her tent; and there was Sisera lying dead, with the tent peg in his temple.

REB: When Barak came by in pursuit of Sisera, Jael went out to meet him. “Come,” she said, “I shall show you the man you are looking for.” He went in with her, and there was Sisera lying dead with the tent-peg in his temple.

NKJV: And then, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, "Come, I will show you the man whom you seek." And when he went into her tent , there lay Sisera, dead with the peg in his temple.

KJV: And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her [tent], behold, Sisera lay dead, and the nail [was] in his temples.

AMP: And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him and said to him, Come, and I will show you the man you seek. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the tent pin was in his temples.

NLT: When Barak came looking for Sisera, Jael went out to meet him. She said, "Come, and I will show you the man you are looking for." So he followed her into the tent and found Sisera lying there dead, with the tent peg through his temple.

GNB: When Barak came looking for Sisera, Jael went out to meet him and said to him, “Come here! I'll show you the man you're looking for.” So he went in with her, and there was Sisera on the ground, dead, with the tent peg through his head.

ERV: Just then Barak came by Jael’s tent, looking for Sisera. Jael went out to meet Barak and said, “Come in here, and I will show you the man you are looking for.” So Barak entered the tent with Jael. There Barak found Sisera lying dead on the ground, with the tent peg through the side of his head.

BBE: Then Jael went out, and meeting Barak going after Sisera, said to him, Come, and I will let you see the man you are searching for. So he came into her tent and saw, and there was Sisera stretched out dead with the tent-pin in his head.

MSG: Barak arrived in pursuit of Sisera. Jael went out to greet him. She said, "Come, I'll show you the man you're looking for." He went with her and there he was--Sisera, stretched out, dead, with a tent peg through his neck.

CEV: Meanwhile, Barak had been following Sisera, and Jael went out to meet him. "The man you're looking for is inside," she said. "Come in and I'll show him to you." They went inside, and there was Sisera--dead and stretched out with a tent-peg through his skull.

CEVUK: Meanwhile, Barak had been following Sisera, and Jael went out to meet him. “The man you're looking for is inside,” she said. “Come in and I'll show him to you.” They went inside, and there was Sisera—dead and stretched out with a tent-peg through his skull.


NET [draft] ITL: Now <02009> Barak <01301> was chasing <07291> Sisera <05516>. Jael <03278> went out <03318> to welcome <07125> him. She said <0559> to him, “Come <01980> here and I will show <07200> you the man <0376> you <0859> are searching <01245> for.” He went <0935> with her into <0413> the tent, and there he saw <02009> Sisera <05516> sprawled out <05307> dead <04191> with the tent peg <03489> in his temple <07541>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 4 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel