Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 10 : 2 >> 

GWV: A wise person’s heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way.


AYT: Hati orang berhikmat di sebelah kanan, tetapi hati orang bodoh di sebelah kiri.

TB: Hati orang berhikmat menuju ke kanan, tetapi hati orang bodoh ke kiri.

TL: Bahwa hati orang alim itu bagaikan tangan kanannya, tetapi hati orang yang jahil itu bagaikan tangan kirinya.

MILT: Hati orang bijak di tangan kanannya, sedangkan hati orang bodoh di tangan kirinya.

Shellabear 2010: Hati orang bijak menuju ke kanan, tetapi hati orang bodoh ke kiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati orang bijak menuju ke kanan, tetapi hati orang bodoh ke kiri.

KSKK: Hati orang bijak memimpinnya ke kanan, hati orang bodoh memimpinnya ke kiri.

VMD: Pikiran dari hikmat membawa kepada jalan yang benar, tetapi pikiran dari kebodohan membawa kepada jalan yang salah.

TSI: Pikiran orang bijak memimpinnya untuk melakukan hal yang benar, sedangkan pikiran orang bebal memimpinnya untuk melakukan hal yang jahat.

TSI3: Pikiran orang bijak memimpinnya untuk melakukan hal yang benar, sedangkan pikiran orang bebal memimpinnya untuk melakukan hal yang jahat.

BIS: Wajarlah kalau orang arif melakukan kebajikan, dan orang bodoh melakukan kejahatan.

TMV: Wajarlah orang bijak melakukan yang betul, dan orang bodoh melakukan yang salah.

FAYH: Hati orang bijaksana cenderung untuk memilih ke kanan, melakukan yang baik; sedangkan hati orang bodoh cenderung untuk memilih ke kiri, melakukan yang jahat.

ENDE: Hati orang bidjak tjondong kesebelah kanan, sedangkan hati orang jang bodoh tjondong kesebelah kirinja.

Shellabear 1912: Adapun hati orang berbudi itu pada tangan kanannya tetapi hati orang bodoh pada kakinya.

Leydekker Draft: Hati 'awrang szalim 'itu kapada kanannja: tetapi hari 'awrang djahil 'itu kapada kirinja.

AVB: Hati orang bijaksana memimpin ke arah yang betul tetapi hati orang bodoh menjurus ke jalan yang salah.


TB ITL: Hati <03820> orang berhikmat <02450> menuju ke kanan <03225>, tetapi hati <03820> orang bodoh <03684> ke kiri <08040>.


Jawa: Atine wong wicaksana iku ngener manengen, dene atine wong gemblung iku mangiwa.

Jawa 1994: Wis lumrah yèn wong wicaksana tumindak bener, lan wong tanpa pikiran tumindak salah.

Sunda: Jalma pinter mah sagawe-gawena teh tangtu bener. Ari jalma gejul mah gagaweanana ge teu puguh. Geus lumrahna kitu,

Madura: La kappra mon oreng penter ajalannagi kabecce’an ban oreng budhu ajalannagi kajahadan.

Bali: Sampun ketah yening anake wicaksana ngardi indik sane patut, tur anak sane belog malaksana iwang.

Bugis: Sitinajai rékko tau maccaé pogau’i akessingeng, sibawa tau madonggoé pogau’i ja.

Makasar: Siratangi punna tau cara’deka anggaukangi kabajikanga, siagang tau toloa anggaukangi kaja’dallanga.

Toraja: Iatu penaanna to kinaa ma’palulako kanan, apa iatu penaanna te baga ma’palulako ia kairi.

Karo: Kalak pentar bujur perbahanenna, tapi kalak bodoh jahat pengelakonna.

Simalungun: Uhur ni halak na pentar laho dompak siamun, tapi uhur ni halak na oto laho dompak sambilou do.

Toba: Roha ni halak na pistar di tangan siamunna do, alai anggo roha ni halak na oto di hambirangna do.


NETBible: A wise person’s good sense protects him, but a fool’s lack of sense leaves him vulnerable.

NASB: A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.

HCSB: A wise man's heart goes to the right, but a fool's heart to the left.

LEB: A wise person’s heart leads the right way. The heart of a fool leads the wrong way.

NIV: The heart of the wise inclines to the right, but the heart of the fool to the left.

ESV: A wise man's heart inclines him to the right, but a fool's heart to the left.

NRSV: The heart of the wise inclines to the right, but the heart of a fool to the left.

REB: The minds of the wise turn to the right, but the mind of a fool to the left.

NKJV: A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.

KJV: A wise man’s heart [is] at his right hand; but a fool’s heart at his left.

AMP: A wise man's heart turns him toward his right hand, but a fool's heart toward his left.

NLT: The hearts of the wise lead them to do right, and the hearts of the foolish lead them to do evil.

GNB: It is natural for the wise to do the right thing and for fools to do the wrong thing.

ERV: The thoughts of the wise lead them the right way, but the thoughts of the foolish lead them the wrong way.

BBE: The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.

MSG: Wise thinking leads to right living; Stupid thinking leads to wrong living.

CEV: Sensible thoughts lead you to do right; foolish thoughts lead you to do wrong.

CEVUK: Sensible thoughts lead you to do right; foolish thoughts lead you to do wrong.


NET [draft] ITL: A wise person’s <02450> good sense <03820> protects <03225> him, but a fool’s <03684> lack of sense <03820> leaves him vulnerable <08040>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 10 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran