Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 4 : 15 >> 

GWV: I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king’s successor.


AYT: Aku melihat semua orang yang hidup yang berjalan di bawah matahari bersama-sama dengan orang muda itu, yang akan bangkit menggantikan raja.

TB: Aku melihat semua orang yang hidup di bawah matahari berjalan bersama-sama dengan orang muda tadi, yang akan menjadi pengganti raja itu.

TL: Maka kulihat segala orang yang hidup di bawah langit itu mengikut orang muda, yang berdiri di tempatnya akan ganti orang itu.

MILT: Aku melihat semua yang hidup yang berjalan di bawah matahari ada bersama anak muda yang kedua yang akan berdiri menggantikannya.

Shellabear 2010: Kulihat semua orang yang hidup dan berjalan di bawah matahari menyertai orang muda tadi, yang akan bangkit menggantikan raja itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kulihat semua orang yang hidup dan berjalan di bawah matahari menyertai orang muda tadi, yang akan bangkit menggantikan raja itu.

KSKK: Aku melihat semua yang hidup di bawah matahari mengikuti orang muda yang menggantikan raja, karena orang yang memihak dia takkan habis-habisnya.

VMD: Aku telah melihat orang dalam hidup ini, dan aku tahu hal ini: Orang akan mengikuti orang muda itu. Ia akan menjadi raja yang baru.

TSI: Raja tua itu suatu saat akan digantikan oleh pemuda yang bijak itu, dan semua orang mendukungnya sebagai raja.

BIS: Kupikirkan tentang semua orang di dunia ini, maka sadarlah aku bahwa di antara mereka pasti ada seorang pemuda yang akan menggantikan raja.

TMV: Aku memikirkan semua orang di dunia ini, dan aku sedar bahawa antara mereka tentu ada seorang pemuda yang akan menggantikan raja.

FAYH: Semua orang bersedia membantu anak muda seperti itu, bahkan untuk merebut takhta sekalipun.

ENDE: Aku telah melihat, bahwa semua jang hidup dan bergerak dibawah matahari berpihak kepada si pemuda tadi, jang mendjadi penggantinja.

Shellabear 1912: Maka kulihat segala orang hidup yang berjalan-jalan di bawah langit bahwa sekaliannya itu ada menyertai orang muda yang kedua yang telah berdiri akan gantinya.

Leydekker Draft: 'Aku sudah melihat sakalijen 'awrang hidop jang berdjalan-djalan dibawah mataharij, baserta 'awrang muda jang penggantij, jang 'akan berdirij dalam tampatnja.

AVB: Aku melihat semua orang yang hidup di bawah matahari berjalan mengiringi si pemuda yang kelak memerintah sebagai pengganti raja tua itu.


TB ITL: Aku melihat <07200> semua <03605> orang yang hidup <02416> di bawah <08478> matahari <08121> berjalan <01980> bersama-sama <05973> dengan orang muda <03206> tadi, yang <0834> akan menjadi pengganti <08478> <05975> raja itu. [<08145>]


Jawa: Aku nyumurupi kabeh wong kang ana ing sangisoring langit iki padha lumaku bebarengan karo wong anom kang bakal nggenteni ratu mau.

Jawa 1994: Aku mikir-mikir bab wong-wong sing padha urip ing donya iki. Manut panemuku wong akèh mau padha rujuk karo nonoman sing kepéngin nggentèni raja tuwa kuwi.

Sunda: Kami sok mikiran jalma-jalma nu hirup di ieu dunya. Tetela aya hiji jajaka anu engkena bakal ngandih kalungguhan raja.

Madura: Sengko’ mekkere parkara reng-oreng e dunnya reya, sengko’ laju apangrasa ja’ e antarana reng-oreng jareya tanto badha settong oreng ngodha se bakal aganteya rato.

Bali: Tiang sampun minehin sakancan jadmane sane urip ring jagate tur tiang uning mungguing saking pantaran jadmane punika wenten anak truna sane jaga ngentosin sang prabu.

Bugis: Upikkiri’i sininna tolinoé ri linoéwé, naumaingekiwi makkedaé ri yelle’na mennang pasti engka séddi kallolo iya sullééngngi matu arungngé.

Makasar: Kunawa-nawai passala’na sikontu rupataua ri anne linoa, nakuassemmo angkanaya mattantu nia’ ri alla’na ke’nanga sitau tu rungka lansambeangi karaenga.

Toraja: Kutiro tu to tuo lan naarrang matanna allo, unturu’ to mangura, tu la ussondai tu datu iato.

Karo: Rukur aku kerna kerina manusia i bas doni enda, jenari kueteh maka lit nge sekalak anak perana si nggantiken raja pagi.

Simalungun: Huidah do haganup halak na manggoluh na i toruh ni langit, hampit parana ai do, ai ma na manggantihsi ai.

Toba: Dung i huida ma luhut halak angka na mardalani di hasiangan on paihutihut dolidoli na paduahon i, na manoluk na parjolo i hian.


NETBible: I considered all the living who walk on earth, as well as the successor who would arise in his place.

NASB: I have seen all the living under the sun throng to the side of the second lad who replaces him.

HCSB: I saw all the living who move about under the sun follow a second youth who succeeds him.

LEB: I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king’s successor.

NIV: I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.

ESV: I saw all the living who move about under the sun, along with that youth who was to stand in the king's place.

NRSV: I saw all the living who, moving about under the sun, follow that youth who replaced the king;

REB: But I have studied all life here under the sun, and I saw his place taken by yet another young man,

NKJV: I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place.

KJV: I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

AMP: I saw all the living who walk under the sun with the youth who was to stand up in the king's stead.

NLT: Everyone is eager to help such a youth, even to help him take the throne.

GNB: I thought about all the people who live in this world, and I realized that somewhere among them there is a young man who will take the king's place.

ERV: But I have watched people in this life, and I know this: People will follow that young man. He will become the new king.

BBE: I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.

MSG: and I saw everyone rally to the rule of this young successor to the king.

CEV: I once saw everyone in the world follow a young leader who came to power after the king was gone.

CEVUK: I once saw everyone in the world follow a young leader who came to power after the king was gone.


NET [draft] ITL: I considered <07200> all <03605> the living <02416> who walk <01980> on <08478> earth <08121>, as well <05973> as the successor <08145> <03206> who <0834> would arise <05975> in his place <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 4 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel