Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 41 : 34 >> 

HCSB: He surveys everything that is haughty; he is king over all the proud beasts.


AYT: (41-25) Ia merendahkan semua yang sombong; ia adalah raja atas segala binatang buas.”

TB: (41-25) Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."

TL: (41-25) Dipandangnya mudah akan segala sesuatu yang tinggi-tinggi; maka ialah raja terlebih dari pada segala binatang yang buas.

MILT: Ia melihat segala sesuatu yang tinggi; dia adalah raja di atas semua anak kesombongan."

Shellabear 2010: (41-25) Dipandanginya semua yang tinggi; ia adalah raja atas semua makhluk yang congkak.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (41-25) Dipandanginya semua yang tinggi; ia adalah raja atas semua makhluk yang congkak."

KSKK: (41-26) Ia membuat semua orang, raksasa sekalipun, takut; dialah raja atas semua putra kesombongan.

VMD: (41-25) Naga memandang rendah binatang lain. Dialah raja atas semua binatang liar.”

BIS: Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."

TMV: Binatang yang paling sombong pun dipandangnya hina; antara semua binatang buas, Lewiatanlah raja."

FAYH: (41-25) Dialah yang sombong di antara yang tinggi-tinggi, raja dari segala binatang buas."

ENDE: (41-26) Ia menentang semuanja jang tinggi, radjalah ia atas segala anak ketjongkakan.

Shellabear 1912: (41-25) Maka dipandangnya kepada segala yang tinggi-tinggi dan ia menjadi raja atas segala anak-anak congkak."

Leydekker Draft: (41-25) 'Ija melihat mudah pada segala sasawatu jang tinggij, 'ija djuga Radja di`atas sakalijen 'anakh-anakh morga sataw.

AVB: Dipandangnya semua yang tinggi; ia raja atas semua makhluk yang bongkak.”


TB ITL: (#41-#25) Segala <03605> yang tinggi <01364> takut <07200> kepadanya; ia <01931> adalah raja <04428> atas <05921> segala <03605> binatang <01121> yang ganas <07830>."


Jawa: (41-25) Kabeh kang luhur padha wedi karo kewan iku, iku dadi ratune sakehing kewan galak.”

Jawa 1994: Kéwan sing luhur dhéwé dianggep asor; ing antarané kéwan sing galak dhéwé, dhèwèké kuwi rajané."

Sunda: Sato anu panggagahna ge ku eta mah teu dianggap, kawantu Lewiatan mah rajaning sato galak."

Madura: Keban se paleng raja ban kowat eanggep tadha’ argana; e antarana sakabbinna burun alas, jareya ratona."

Bali: Ia nemberang sakancan buron ane paling sombonga. Ia dadi ratun sakancan satone ane galak-galak.”

Bugis: Muwi olokolo iya kaminang magelloé naitato matuna; ri yelle’na sining olokolo masekkangngé, aléna ritu arung."

Makasar: Olo’-olo’ kaminang gammaraka nacini’ rawa ngaseng; iami karaeng ri sikontu olo’-olo’ sekkeka."

Toraja: (41-25) Napasolo’i penaa tu mintu’ matandena, sia undatui mintu’ olo’-olo’ matampo.

Karo: Rubia-rubia si mehagana kal pe kitik nge akapna; ia nge raja i bas kerina rubia-rubia si merawa."

Simalungun: (41-26) Mapas uhurni mangidah sagala na gijang, ia do raja bani sagala binatang panoroh.”

Toba: (41-26) Hu rohana mida saluhut na timbul, ibana do raja gumomgom saluhut binatang panoro.


NETBible: It looks on every haughty being; it is king over all that are proud.”

NASB: "He looks on everything that is high; He is king over all the sons of pride."

LEB: It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant."

NIV: He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."

ESV: He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride."

NRSV: It surveys everything that is lofty; it is king over all that are proud."

REB: He looks down on all, even the highest; over all proud beasts he is king.

NKJV: He beholds every high thing ; He is king over all the children of pride."

KJV: He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.

AMP: He looks all mighty [beasts of prey] in the face [without terror]; he is monarch over all the sons of pride. [And now, Job, who are you who dares not arouse the unmastered crocodile, yet who dares resist Me, the beast's Creator, to My face? Everything under the heavens is Mine; therefore, who can have a claim against God?]

NLT: Of all the creatures, it is the proudest. It is the king of beasts."

GNB: He looks down on even the proudest animals; he is king of all wild beasts.

ERV: He looks down on the proudest of creatures. He is king over all the wild animals.”

BBE: Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.

MSG: He surveys all the high and mighty--king of the ocean, king of the deep!"

CEV: It is king of all proud creatures, and it looks upon the others as nothing.

CEVUK: It is king of all proud creatures, and it looks upon the others as nothing.

GWV: It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant."


NET [draft] ITL: It looks <07200> on every <03605> haughty <01364> being; it <01931> is king <04428> over <05921> all <03605> that are proud <07830> <01121>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 41 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel