Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 6 >> 

HCSB: She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Hasn't the LORD, the God of Israel, commanded you : 'Go, deploy the troops on Mount Tabor, and take with you 10,000 men from the Naphtalites and Zebulunites?


AYT: Dia menyuruh memanggil Barak, anak Abinoam, dari Kedesh di wilayah Naftali, dan berkata kepadanya, “Bukankah TUHAN, Allah Israel, memerintahkan, ‘Pergilah dan bergeraklah ke Gunung Tabor dengan membawa sepuluh ribu orang dari keturunan Naftali dan keturunan Zebulon bersama denganmu.

TB: Ia menyuruh memanggil Barak bin Abinoam dari Kedesh di daerah Naftali, lalu berkata kepadanya: "Bukankah TUHAN, Allah Israel, memerintahkan demikian: Majulah, bergeraklah menuju gunung Tabor dengan membawa sepuluh ribu orang bani Naftali dan bani Zebulon bersama-sama dengan engkau,

TL: Maka disuruhkannya orang memanggil Barak bin Abinoam dari Kedes-Naftali, lalu katanya kepadanya: Bukankah firman Tuhan, Allah Israel, demikian: Pergilah engkau menaiki gunung Tabor dan bawalah sertamu akan sepuluh ribu orang dari pada bani Naftali dan dari pada bani Zebulon.

MILT: Dan dia menyuruh memanggil Barak, anak Abinoam, dari Kedesh di daerah Naftali, dan berkata kepadanya, "Tidakkah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, telah memerintahkan: Pergilah dan bergeraklah menuju gunung Tabor dan bawalah sepuluh ribu orang keturunan Naftali dan keturunan Zebulon bersama-sama denganmu!

Shellabear 2010: Disuruhnya orang memanggil Barak bin Abinoam dari Kedes di daerah Naftali. Lalu katanya kepadanya, “Bukankah ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, memerintahkan demikian, ‘Majulah, bergeraklah ke Gunung Tabor. Bawalah sertamu sepuluh ribu orang dari bani Naftali dan bani Zebulon.

KS (Revisi Shellabear 2011): Disuruhnya orang memanggil Barak bin Abinoam dari Kedes di daerah Naftali. Lalu katanya kepadanya, "Bukankah ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, memerintahkan demikian, Majulah, bergeraklah ke Gunung Tabor. Bawalah sertamu sepuluh ribu orang dari bani Naftali dan bani Zebulon.

KSKK: Ia lalu menyuruh memanggil Barak, putra Abinoam, dari kota Kedesy, daerah Naftali. Ia berkata kepadanya, "Inilah perintah Yahweh: Pergilah dan kumpulkanlah orang-orang Israel di gunung Tabor, lalu bawalah besertamu sepuluh ribu orang dari suku Naftali dan Zebulon,

VMD: Ia mengirim pesan kepada Barak anak Abinoam dari Kedesy di daerah Naftali. Ia memanggilnya untuk datang kepadanya. Debora berkata kepadanya, “TUHAN Allah Israel memerintahkan kepadamu, ‘Berangkat dan bawalah bersamamu 10.000 orang dari suku Naftali dan Zebulon. Bawalah mereka ke Gunung Tabor.

BIS: Pada suatu hari ia menyuruh orang memanggil Barak, anak Abinoam, dari kota Kedes di daerah Naftali. Lalu ia berkata kepada Barak, "Ini perintah TUHAN, Allah Israel, kepadamu: 'Kumpulkanlah 10.000 orang laki-laki dari suku Naftali dan Zebulon, dan bawalah mereka ke Gunung Tabor.

TMV: Pada suatu hari, Debora menyuruh orang memanggil Barak anak Abinoam dari kota Kedes di wilayah Naftali. Debora berkata kepadanya, "TUHAN, Allah Israel telah memberikan perintah ini kepadamu, ‘Kerahlah sepuluh ribu orang daripada suku Naftali dan suku Zebulon, dan pimpinlah mereka ke Gunung Tabor.

FAYH: Pada suatu hari ia memanggil Barak putra Abinoam, yang tinggal di Kedesy, di daerah Naftali, agar menghadap dia. Lalu ia berkata kepadanya, "TUHAN Allah bangsa Israel telah memerintahkan agar engkau mengerahkan sepuluh ribu orang dari suku Naftali dan Zebulon. Pimpinlah mereka ke Gunung Tabor.

ENDE: Ia menjuruh panggil Barak bin Abino'am dari Kedesj didaerah Naftali. Katanja kepadanja: "Sungguh, Jahwe, Allah Israil, memerintahkan: 'Ajuh, maralah kegunung Tabor dan ambillah sertamu sepuluh ribu orang dari bani Naftali dan bani Zebulun.

Shellabear 1912: Maka disuruhnya panggil Barak bin Abinoam dari Kedesy Naftali lalu katanya kepadanya: "Bukankah Allah Tuhan bani Israel telah berfirman demikian: Pergilah engkau hampir ke gunung Tabor biarlah sertamu selaksa orang dari pada bani Naftali dan dari pada bani Zebulon.

Leydekker Draft: Maka surohlah 'ija panggil Barakh, 'anakh laki-laki 'Abinawszam, deri pada KHedesj Naftalij, dan katalah kapadanja; bukankah Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl 'itu sudah berpasan: pergi 'awlehmu, dan hejlakan tantara ka`atas bukit Tabawr, lalu 'ambil sertamu barang salakhsa 'awrang laki-laki, deri pada benij Naftalij, dan deri pada benij Zebulun?

AVB: Atas panggilannya, menghadaplah Barak anak Abinoam dari Kedesh di daerah Naftali. Berkatalah Debora kepadanya, “Bukankah TUHAN, Allah Israel, memerintahkan demikian, ‘Majulah, bergeraklah menuju Gunung Tabor dengan membawa bersama-samamu sepuluh ribu orang Naftali dan bani Zebulon.


TB ITL: Ia menyuruh <07971> memanggil <07121> Barak <01301> bin <01121> Abinoam <042> dari Kedesh <06943> di daerah Naftali <05321>, lalu berkata <0559> kepadanya <0413>: "Bukankah <03808> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, memerintahkan <06680> demikian: Majulah <01980>, bergeraklah menuju <04900> gunung <02022> Tabor <08396> dengan membawa <03947> sepuluh <06235> ribu <0505> orang <0376> bani <01121> Naftali <05321> dan bani <01121> Zebulon <02074> bersama-sama dengan <05973> engkau,


Jawa: Ibu Dhebora utusan nimbali Sang Barak bin Abinoam saka ing Kedesy ing wewengkon Naftali, nuli dipangandikani: “Apa kowe ora didhawuhi Sang Yehuwah Gusti Allahe Israel: Sira lungaa nglurug menyang ing gunung Tabor nggawa bala sepuluh ewu panunggalane wong bani Naftali lan wong bani Zebulon.

Jawa 1994: Ing sawijining dina Déborah kongkonan wong ngundang Barak, anaké Abinoam, sing manggon ing kutha Kèdès, ing daérah Naftali. Kandhané marang Barak, "Mengkéné dhawuhé Pangéran, Allahé Israèl marang kowé, ‘Nglumpukna wong lanang sepuluh èwu saka taler Naftali lan Zébulon, iriden menyang Gunung Tabor.

Sunda: Dina hiji poe anjeunna miwarang sumping ka Barak bin Abinoam ti kota Kedes, wewengkon Naptali. Saur Debora ka anjeunna, "Ieu aya timbalan ti PANGERAN, Allah Israil pikeun anjeun kieu, ‘Kumpulkeun 10.000 urang jalma lalaki ti kaom Naptali jeung Sebulun, bawa ka Gunung Tabor.

Madura: E settong are Debora makon oreng ngolok Barak, ana’na Abino’am, dhari kottha Kedes e dhaera Naftali. Dhabuna Debora ka Barak, "PANGERAN, Allahna Isra’il, apareng papakon ka ba’na, dhabuna: ‘Pakompol lalake’an sapolo ebu oreng dhari suku Naftali ban Zebulon, pas giba ka Gunong Tabor.

Bali: Sedek rahina anu, dane ngutus anak ngaturin Dane Barak okan Dane Abinoam saking kota Kedes ring wewidangan Naptali, saha kadulurin atur sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele, sampun mapaica pituduh ring semeton, sapuniki: ‘Jemakja jlemane muani-muani dasa tali uli suku Naptali muah Sebulon, laut ajak ia ka Gunung Tabor.

Bugis: Ri séuwaé esso nasuroi tauwé mobbii Barak, ana’ Abinoam, polé ri kota Kédes ri daérana Naftali. Nanakkeda lao ri Barak, "Iyaé paréntana PUWANGNGE, Allataalana Israélié, lao ri iko: ‘Paddeppungengngi 10.000 tau worowané polé ri suku Naftali sibawa Zébulon, namutiwii mennang ri Bulu Tabor.

Makasar: Ri se’reang allo, nasuro kio’mi tu niarenga Barak, ana’naya Abinoam, battua ri kota Kedes, ri daera Naftali. Nampa nakanamo ri Barak, "Iaminne parentaNa Batara, Allata’alana tu Israel mae ri kau: ‘Passe’rei 10.000 jaina tu bura’ne battua ri suku Naftali siagang suku Zebulon. Nampa nuerang ke’nanga mange ri Moncong Tabor.

Toraja: Mesuami untambai Barak, anakna muane Abinoam dio mai Kedesh lan lili’na Naftali, anna ma’kada lako, nakua: Tae’raka Napasan PUANG, Kapenombanna to Israel, kumua: maleko langngan buntu Tabor, musolanni tu sangpulo sa’bunna to Naftali sia to Zebulon.

Karo: I bas sada wari isuruhna reh si Barak anak Abinoam i kota Kedes i Naptali nari, janah nina, "TUHAN Dibata Israel mereken man bandu perentah enda, 'Buatlah sepuluh ribu kalak i bas suku Naptali ras Sebulon nari jenari babai ia ku Deleng Tabor.

Simalungun: Isuruh ma na mandilo si Barak, anak ni si Abinoam hun Kedes na i Naftali, nini ma hu bani: Ai lang Jahowa, Naibata ni Israel do na mamarentahkon sonon: Bingkat ma ho, laho hu Dolog Tabor, anjaha bobahon ma sapuluh ribu halak humbani ginompar ni Naftali pakon Sebulon,

Toba: Dung i disuru si Debora ma suruanna marhara tu si Barak, anak ni si Abinoam sian Kades di Naptali, jala didok tu ibana: Nda nunga martona Jahowa, Debata ni Israel, songon on: Borhat ma ho, laho tu dolok Tabor, jala uluhon ma sampuluribu halak sian pinompar ni Naptali dohot Zebulon.


NETBible: She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali. She said to him, “Is it not true that the Lord God of Israel is commanding you? Go, march to Mount Tabor! Take with you ten thousand men from Naphtali and Zebulun!

NASB: Now she sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali, and said to him, "Behold, the LORD, the God of Israel, has commanded, ‘Go and march to Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the sons of Naphtali and from the sons of Zebulun.

LEB: Deborah summoned Barak, son of Abinoam, from Kedesh in Naphtali. She told him, "The LORD God of Israel has given you this order: ‘Gather troops on Mount Tabor. Take 10,000 men from Naphtali and Zebulun with you.

NIV: She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you: ‘Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead the way to Mount Tabor.

ESV: She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh-naphtali and said to him, "Has not the LORD, the God of Israel, commanded you, 'Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 from the people of Naphtali and the people of Zebulun.

NRSV: She sent and summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you, ‘Go, take position at Mount Tabor, bringing ten thousand from the tribe of Naphtali and the tribe of Zebulun.

REB: She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “This is the command of the LORD the God of Israel: Go and lead out ten thousand men from Naphtali and Zebulun and bring them with you to Mount Tabor.

NKJV: Then she sent and called for Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, "Has not the LORD God of Israel commanded, ‘Go and deploy troops at Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;

KJV: And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, [saying], Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

AMP: And she sent and called Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, commanded [you], Go, gather your men at Mount Tabor, taking 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun?

NLT: One day she sent for Barak son of Abinoam, who lived in Kedesh in the land of Naphtali. She said to him, "This is what the LORD, the God of Israel, commands you: Assemble ten thousand warriors from the tribes of Naphtali and Zebulun at Mount Tabor.

GNB: One day she sent for Barak son of Abinoam from the city of Kedesh in Naphtali and said to him, “The LORD, the God of Israel, has given you this command: ‘Take ten thousand men from the tribes of Naphtali and Zebulun and lead them to Mount Tabor.

ERV: Deborah sent a message to a man named Barak and asked him to come meet with her. Barak was the son of a man named Abinoam. Barak lived in the city of Kedesh, which is in the area of Naphtali. Deborah said to Barak, “The LORD, the God of Israel, commands you: ‘Go and gather 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun. Lead them to Mount Tabor.

BBE: And she sent for Barak, the son of Abinoam, from Kedesh-naphtali, and said to him, Has not the Lord, the God of Israel, given orders saying, Go and get your force into line in Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?

MSG: She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "It has become clear that GOD, the God of Israel, commands you: Go to Mount Tabor and prepare for battle. Take ten companies of soldiers from Naphtali and Zebulun.

CEV: One day, Barak the son of Abinoam was in Kedesh in Naphtali, and Deborah sent word for him to come and talk with her. When he arrived, she said: I have a message for you from the LORD God of Israel! You are to get together an army of ten thousand men from the Naphtali and Zebulun tribes and lead them to Mount Tabor.

CEVUK: One day, Barak the son of Abinoam was in Kedesh in Naphtali, and Deborah sent word for him to come and talk with her. When he arrived, she said: I have a message for you from the Lord God of Israel! You are to get together an army of ten thousand men from the Naphtali and Zebulun tribes and lead them to Mount Tabor.

GWV: Deborah summoned Barak, son of Abinoam, from Kedesh in Naphtali. She told him, "The LORD God of Israel has given you this order: ‘Gather troops on Mount Tabor. Take 10,000 men from Naphtali and Zebulun with you.


NET [draft] ITL: She summoned <07121> <07971> Barak <01301> son <01121> of Abinoam <042> from Kedesh <06943> in Naphtali <05321>. She said <0559> to <0413> him, “Is it not <03808> true that the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> is commanding <06680> you? Go <01980>, march <04900> to Mount <02022> Tabor <08396>! Take <03947> with <05973> you ten <06235> thousand <0505> men <0376> from Naphtali <05321> and Zebulun <02074>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 4 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel