Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 26 : 19 >> 

HCSB: Moreover, Isaac's slaves dug in the valley and found a well of spring water there.


AYT: Akan tetapi, ketika hamba-hamba Ishak menggali sumur di lembah itu dan menemukan mata air yang alirannya berlimpah-limpah,

TB: Ketika hamba-hamba Ishak menggali di lembah itu, mereka mendapati di situ mata air yang berbual-bual airnya.

TL: Maka sementara hamba-hamba Ishakpun menggali di lembah itu, didapatinya di sana akan suatu mata air hidup.

MILT: Dan hamba-hamba Ishak menggali di lembah itu, dan di sana mereka mendapati sebuah sumur yang berlimpah-limpah airnya.

Shellabear 2010: Akan tetapi, ketika hamba-hamba Ishak menggali lembah itu dan mendapati di sana sebuah mata air yang berbual-bual airnya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, ketika hamba-hamba Ishak menggali lembah itu dan mendapati di sana sebuah mata air yang berbual-bual airnya,

KSKK: Hamba-hamba Ishak menggali di lembah itu dan mendapati di situ mata air yang segar.

VMD: Hamba-hamba Ishak juga menggali sumur dekat sungai kecil dan menemukan air sejuk.

TSI: Budak-budak Isak juga menggali sebuah sumur lain di lembah itu, dan mereka menemukan mata air yang berbual-bual.

BIS: Hamba-hamba Ishak menggali sumur di Lembah Gerar itu dan menemukan air berlimpah-limpah.

TMV: Hamba-hamba Ishak menggali sebuah perigi di Lembah Gerar dan mendapati air di situ.

FAYH: Gembala-gembalanya juga menggali sebuah sumur baru di Lembah Gerar, dan menemukan sebuah sumber air yang hidup di bawah tanah.

ENDE: Hamba-hamba Ishak menggali sumur dilembah dan mendapati sumur jang berbual airnja.

Shellabear 1912: Maka digali pula oleh hamba-hamba Ishak di lembah itu didapatinya di sana akan suatu mata air yang memancar-mancar.

Leydekker Draft: 'Adapawn hamba-hamba Jitshakh galilah dilembah 'itu, dan marika 'itu mendapatlah disana sawatu parigij, jang bermata 'ajer hidop.

AVB: Akan tetapi, ketika hamba-hamba Ishak menggali lembah itu dan mendapati di sana sebuah mata air yang membuak-buak airnya,


TB ITL: Ketika hamba-hamba <05650> Ishak <03327> menggali <02658> di lembah <05158> itu, mereka mendapati <04672> di situ <08033> mata air <0875> yang berbual-bual <02416> airnya <04325>.


Jawa: Nalika para abdine Rama Iskak padha ndhudhuki ing lebak kono, padha nemu sumber kang banyune mancur-mancur mumbul-mumbul.

Jawa 1994: Abdi-abdiné Iskak padha ngedhuk sumur ana ing Lembah Gérar kono lan metu banyuné.

Sunda: Hiji mangsa badega-badega Ishak ngali hiji sumur di eta lengkob, cinyusuna mani buburialan.

Madura: E bakto la-kabulana Ishak ngale somor e Cora Gerar jareya laju nemmo somber se ce’ lebburra.

Bali: Rikala rencang-rencang Dane Ishak nyongcong ring tanahe dangsah punika irika keniang ipun toya klebutan sane nglebus toyannyane.

Bugis: Kalini bujung ata-atanna Ishak ri Lompo Gérar sibawa lolongeng uwai maona senna.

Makasar: Nakekemi surona Ishak anjo bungung niaka ri Lappara’ Gerar, sa’genna anggappamo je’ne’ ke’nanga alla’bi-la’bi.

Toraja: Iatonna marassan tu mintu’ kaunanna Ishak mangkali-kali dio lombok iato, naappa’mi tu misa’ kalimbuang tang mate.

Bambam: Pissam wattu umbo'bä' bujum sabua'na Ishak dio lembä ia too, iya ullambi'um uwai tä' deem pada sabuda.

Karo: Ikali suruh-suruhen Isak sada sumur i bas baluren e, jenari jumpa ia sumbul si erburak-burak launa.

Simalungun: Jadi sanggah na mangkurak ai jabolon ni si Isak i habungan ai, gabe jumpah sidea ma ijai sada parigi na manggoluh.

Toba: Mangkali dohot angka naposo ni si Isak di rura i, gabe jumpang nasida disi sada sumur (aek mual) na mangolu.

Kupang: Waktu Isak pung hamba dong gali parigi di lemba Gerar, ju dong gali kaná mata aer ko maspurak kaluar.


NETBible: When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing water there,

NASB: But when Isaac’s servants dug in the valley and found there a well of flowing water,

LEB: Isaac’s servants dug in the valley and found a spring–fed well.

NIV: Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.

ESV: But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of spring water,

NRSV: But when Isaac’s servants dug in the valley and found there a well of spring water,

REB: Then Isaac's slaves dug in the wadi and found a spring of running water,

NKJV: Also Isaac’s servants dug in the valley, and found a well of running water there.

KJV: And Isaac’s servants digged in the valley, and found there a well of springing water.

AMP: Now Isaac's servants dug in the valley and found there a well of living [spring] water.

NLT: His shepherds also dug in the Gerar Valley and found a gushing spring.

GNB: Isaac's servants dug a well in the valley and found water.

ERV: Isaac’s servants also dug a well near the little river and found fresh water.

BBE: Now Isaac’s servants made holes in the valley, and came to a spring of flowing water.

MSG: One day, as Isaac's servants were digging in the valley, they came on a well of spring water.

CEV: While his servants were digging in the valley, they found a spring-fed well.

CEVUK: While his servants were digging in the valley, they found a spring-fed well.

GWV: Isaac’s servants dug in the valley and found a spring–fed well.


NET [draft] ITL: When Isaac’s <03327> servants <05650> dug <02658> in the valley <05158> and discovered <04672> a well <0875> with fresh flowing <02416> water <04325> there <08033>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 26 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel