Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Lukas 10 : 15 >> 

HCSB: And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will go down to Hades!


AYT: Dan kamu, Kapernaum, apakah kamu akan diangkat ke surga? Tidak, kamu akan dilemparkan ke dunia orang mati!

TB: Dan engkau Kapernaum, apakah engkau akan dinaikkan sampai ke langit? Tidak, engkau akan diturunkan sampai ke dunia orang mati!

TL: Dan engkau, hai Kapernaum, engkau ditinggikan sampai ke langitkah? Sampai ke dalam alam maut engkau akan ditolakkan.

MILT: Dan engkau, hai Kapernaum, yang telah ditinggikan sampai ke langit, engkau akan diturunkan sampai ke alam maut!

Shellabear 2010: Demikian pula engkau, hai Kapernaum. Akankah engkau ditinggikan sampai ke langit? Tidak, engkau bahkan akan diturunkan sampai ke alam kubur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian pula engkau, hai Kapernaum. Akankah engkau ditinggikan sampai ke langit? Tidak, engkau bahkan akan diturunkan sampai ke alam kubur.

Shellabear 2000: Demikian pula engkau, hai Kapernaum. Akankah engkau ditinggikan sampai ke langit? Tidak, engkau bahkan akan diturunkan sampai ke alam kubur.

KSZI: Hai penduduk Kapernaum, adakah kamu akan ditinggikan sampai ke langit? Tidak, kamu akan dicampakkan ke dalam neraka!&rsquo;

KSKK: Dan engkau, kota Kapernaum, apakah engkau akan dinaikkan sampai ke langit? Tidak, engkau akan diturunkan sampai ke dunia orang mati.

WBTC Draft: Dan engkau Kapernaum, apakah engkau akan diangkat ke surga? Tidak. Engkau akan dibuang ke dalam kerajaan maut.

VMD: Dan engkau, Kapernaum, apakah engkau akan diangkat ke surga? Tidak! Engkau akan dibuang ke dalam kerajaan maut.

AMD: Dan kamu, Kapernaum, apakah kamu akan ditinggikan ke surga? Tidak, kamu akan dibuang ke dunia orang mati!

TSI: Dan kalian juga, hai penduduk Kapernaum! Pikirmu kalian akan ditinggikan sampai mendapat kehormatan besar di surga. Tidak! Kalian akan dibuang ke dalam Syeol!”

BIS: Dan kamu, Kapernaum! Kamu pikir, kamu akan ditinggikan sampai ke surga? Tidak! Malah kamu akan dibuang ke neraka!"

TMV: Dan kamu, hai penduduk kota Kapernaum! Kamu fikir kamu akan ditinggikan sampai ke syurga? Tidak! Kamu akan dibuang ke neraka!"

BSD: Dan kalian, hai penduduk kota Kapernaum! Kalian pikir, kalian akan diangkat tinggi-tinggi sampai ke surga? Tentu tidak! Sebaliknya, kalian akan dilemparkan ke dalam neraka!”

FAYH: Dan engkau Kapernaum, apa yang harus Kukatakan tentang engkau? Apakah engkau akan ditinggikan ke langit? Tidak, engkau akan diturunkan ke neraka."

ENDE: Dan engkau, wahai Kafarnaum, adakah engkau akan diagungkan, sampai kelangit? Engkau akan direndahkan sampai kedalam petala maut.

Shellabear 1912: Maka akan engkau, hai Kapernaum, masakan engkau akan diangkatkan kelangit? melainkan engkau akan diturunkan sampai kepada 'alam barzach.

Klinkert 1879: Maka engkau, hai Kapernaoem, jang telah ditinggikan sampai kalangit, engkau akan ditjampak kelak sampai kadalam naraka.

Klinkert 1863: Maka angkau, hei Kapernaoem! jang soedah ditinggiken sampe dilangit, angkau nanti ditoelak sampe didalem naraka.

Melayu Baba: Dan angkau, hei Kafarnahum, angkau nanti di-tinggikan sampai k-langit-kah? angkau nanti di-turunkan sampai alam maut.

Ambon Draft: Dan angkaw, h/e Kapernaum, jang detinggikan sampe di langgit, angkaw akan djadi terbowang kabawah sampe di maraka!

Keasberry 1853: Maka angkau Kapernaum, yang tulah ditinggikan sampie kalangit, iya itu tulah dichampakkan kanaraka.

Keasberry 1866: Maka angkau Kaparnaum yang tŭlah ditinggikan sampie kalangit iya itu tŭlah dichampakkan kadalam naraka.

Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan 'angkaw, hej Kafernahhum, jang telah de`angkatkan katinggij sampej kasawrga, 'angkaw 'akan detulakhkan kabawah sampej kanaraka.

AVB: Hai Kapernaum, akankah dirimu ditinggikan sampai ke langit? Tidak, kamu akan dihumbankan ke neraka!”

Iban: Lalu nuan, Kapernaum! Kati nuan deka diangkat ke serega? Enda. Nuan deka dibuai ngagai neraka!"


TB ITL: Dan <2532> engkau <4771> Kapernaum <2584>, apakah engkau akan dinaikkan <5312> sampai <2193> ke langit <3772>? Tidak <3361>, engkau akan diturunkan <2597> sampai ke <2193> dunia orang mati <86>!


Jawa: Apadene kowe kutha Kapernaum, apa kowe bakal kaluhurake nganti sundhul ing langit? Ora, kowe bakal ambles tumeka ing teleng palimengan.

Jawa 2006: Apadéné kowé Kapèrnaum, apa kowé bakal kaluhuraké nganti sundhul ing langit? Ora, kowé bakal kaudhunaké nganti tumeka ing teleng palimengan.

Jawa 1994: Lan kowé, kutha Kapèrnaum! Pangiramu kowé bakal dijunjung nganti tekan swarga? Ora bakal! Kowé malah bakal dicemplungaké ana ing nraka!"

Jawa-Suriname: Uga kowé sing manggon nang kuta Kapèrnakum! Apa kowé bakal dijunjung munggah swarga? Ora bakal! Kowé malah bakal dityemplungké nang panggonané wong mati.”

Sunda: Jeung maneh deui, Kapernaum! Baruk rek ngunggahkeun maneh ka sawarga? Maneh malah bakal dijongklokkeun ka naraka!"

Sunda Formal: Oge maneh, tanah Kapernaum! Pangrasa teh bakal dijungjung tepi ka langit? Lain kitu: Maneh bakal tigeblus ka jero Karajaan almaot!”

Madura: Ban ba’na Kapernaum! Ca’na pangrasana ba’na, ba’na reya bakal epatenggiya sampe’ ka sowarga? Enja’! La’-mala’ ba’na bakal ebuwanga ka dhalem naraka!"

Bauzi: Aiee! Um num debu Kapernaum azihi dam oa, uho vedi nehi vi ozodam damat modem bak. ‘Yesus bak ibida niba li na damat ihimo modem biem im feàna duana meedaha labe im abo bisi feàda im am bak. Damat iba aame im ee vousai vou baedam bak,’ lahame vi ozodam damat modem bak. Lahana um git ozoho bak. Ba labiham vabak. Eho amu bak ubuda laba le ame im feàna duana lab meedaha bak lam uho aahana ba Eba tu vuzehe vaba aalahigeàmu moudahemu ba diamut Alat um gi koei it oazehena le esdam bak laba vou nom ilu beodume sedda tame,” lahame Yesusat ab vameadaham.

Bali: Buina ih iba kota Kapernaum! Iba makeneh nyungjungang dewek nganteg ka suarga! Iba lakar kacemplungang ka nrakane!”

Ngaju: Tuntang keton, Kapernaum! Keton manirok keton kareh inggatang sampai akan sorga? Dia! Keton kareh inganan akan apui naraka haream!"

Sasak: Dait side, Kapernaum! Napi side paran, side gen teatasang jangke dateng langit? Ndẽq! Malahan side gen tetetẽh ojok dunie dengan matẽ!"

Bugis: Sibawa iko Kapernaum! Muwasengngiga ripakatanréko lettu ri surugaé? Dé’! Mala riyabbéyakko matu ri ranakaé!"

Makasar: Na ikau tau niaka ri Kapernaum! Bara’ nupikkiriki angkanaya laniangkakko nipakatinggi nai’ ri suruga? Tena! Passangalinna lanipelakko antama’ ri naraka!"

Toraja: Na iatu iko, e Kapernaum, ikomoraka la dipekalangka’i sae langngan langi’? La sarokko-rokkonako ria sae tama naraka.

Duri: Na kamu' to-Kapernaum! Misangaraka la dipamatande kamu' ratu de' langi'? Te'da! Apa la dipembuangan kamu' do' ngenan kaminang majiong!"

Gorontalo: Wawu timongoli tawu lo kota lo Kapernawum! Harapu limongoli timongoli botiye ma popolanggato lo Allahuta'ala sambe demola hulungo? Dila! Timongoli ma po'opa-Liyo sambe demola alamu lo kuburu!”

Gorontalo 2006: Wau timongoli, Kapernaum! To pikiilangi limongoli, timongoli mapolaio̒olo demolo sologa? Diila! Tumbao̒ timongoli bo mapomahulio ode nalaka!"

Balantak: Ka' i kuu mian na kota Kapernaum! Pinginti'imuu mbali' se' i kuu bo leengketon taka surugaa? Sian! Kuu bo tibarkonon na dodongoanna mian lapus!”

Bambam: Anna ikoa'-iko to Kapernaum, ussanga hia' iko umbai' la dipatiäkä' längängkoa' suhuga? Sapo' setonganna la ditibe tama hakoa' iko lembä bolom.”

Kaili Da'a: Pade komi pue ngata Kapernaum, komi nompekiri bara komi etu raore mpaka ri suruga! Tapi etu da'a ntoto nakono! Komi kana ratajiaka riara naraka!"

Mongondow: Bo mo'ikow, Kapernaum! degaí kai'nimu kamai daí poḷantudonbií ikow dapot in soroga? Baí pogumanku, Diaíbií! Malah mo'ikow nion in pogonagbií kon naraka!"

Aralle: Noa tungnga' dio Bohto Kapernaum umbai pake unsangaa' la naängkä'koa' dai' di suruka Dehata, i? Setonganna dakoa' la naängkä' ampo' la natibekoa' naung di nahaka!"

Napu: Hai ikamu wori to Kapernaum! Ba nipehangu ina naangkakau Pue Ala hawe i suruga? Bara! Ina Natendekau i lalu naraka!"

Sangir: Dingangu i kamene Kapernaum! I kamene mạngiral᷊ingu i kamene kai sarung masapuạ sol᷊ong sorga? Tala! I kamene sarung irěmmẹ sarang naraka!"

Taa: Pasi tau to yako kota Kapernaum, wimba ane sira? Wimba, ane tempo to darata sira bara daraokotaka mawali bae angga ndate saruga? Taa kojo! Sira darapakakodi angga la’u lipu ntau mate. Apa boros seja palaong to taa rapobiasa to roomo raika nja’u kota nsira pei sira taa seja majea. Wali see naka sira damangarata kasesa.”

Rote: Boema emi, fo kota Kapernaum, emi maedaenga, neukose ala so'u lamdedema emi losa nusa so'da ka do? Ta! Nakalenak bai, tao leo bee o, ala tapa emi leo tasi ha'ik dale meu!"

Galela: De lo nako ngini o Kapernaumka ma nyawa, gena idodooha. Ngini nitemo o Gikimoi asa ngini winitide de winisihie. We! Komagenawa bai! Duma ngini asa winiumo o narakaku."

Yali, Angguruk: Hit Kapernaum hinap nungge peruk lahep? Allahn poholman lisoho og nenebuhu peruk lahep angge famen ap war atuk ambeg hik hisahu," ulug Yesusen o pumbuk arimano inap hiyag isibag.

Tabaru: De ngini 'o Kapernaumoka, 'uwa nimangano-nganono 'ato dua ma Jo'oungu ma Dutu winisidaduie sigado 'o sorogaade! Ma 'ena dua ngini ni'umo 'o narakaka!"

Karo: Bage pe kam, o Kapernaum! Atendu kin maka ipeganjangkenndu bandu seh ku langit? Kam pagi idampesken ku neraka."

Simalungun: Anjaha ho Kapernaum, ai sipagijangon do ho ronsi langit? Sidabuhkononkon do ho das hu nagori toruh!

Toba: Jala ho Kapernaum, nda na pinatimbo ho ro di langit an? Sidabuhononhon do ho sahat tu banua toru!

Dairi: Bang kènè pè alè Kapernaum; idokdok kènè ngo ipedates kènè soh mi langit? Oda, tapi ibuang mo kènè mi narakka!"

Minangkabau: Baitu pulo angkau, oih Kapernaum! Angkau sangko, angkau ka ditinggikan sampai ka sarugo? Indak! Malah angkau ka di ambuangkan masuak narako!"

Nias: Ba ya'ugõ Kafana'uma! Hadia õw̃a'õ dõdõu, la'alaw̃a'õ ndra'ugõ ba zorugo? Lõ'õ. No nitibo'õ ndra'ugõ ba narako!"

Mentawai: Ialeú et ekeu Kapernaum! Bulat ka bagam lé te ibubuak'aké ekeu Taikamanua, pat aili ka manua, elé? Bulat táan te matsí! Tá te ka narako lé iriribbaiaké ekeu Taikamanua!"

Lampung: Rik niku, Kapernaum! Sangkomu, niku haga dilanggarko sampai mik surga? Mawat! Malah niku haga ditokko mik neraka!"

Aceh: Dana gata, hei Kapernaum! Gata pike, gata nyan teuma teupeumanyang sampoe u lam syeuruga? Hana! Sikeubit jih gata nyan teuma teurhom lam apui nuraka!"

Mamasa: Anna ikoa' to dio Kapernaum, musangarika la diangka'koa' langngan suruga? Tae'! La ditibe tamakoa' naraka.”

Berik: Ane Yesus gamjon ga balbabili, "Aamei angtane kota Kapernaummana, aamke enggam ima gunu, 'Ai ana jama sa tetena jamere taman waaken-giribo.'? Gamyan! Uwa Sanbagiri Jei aamei is fasawolwisi taman tokwagiribe!"

Manggarai: Agu hau Kapérnaum, asa hau te téti nggere-éta awangh? Toé, hau te delep haéng lino disét matah wa!

Sabu: Nga au, Kapernaum! Pa penge au, do ta pedhe ke au lohe la era do mmau do megala ne? Adho! Do ta nabhe au la dhara rao ai do dho i'a made wari ne!"

Kupang: Bosong orang kampong Kapernaum! Awas! Bosong jang pikir bilang, nanti Tuhan angka nae sang bosong maso pi sorga. Sonde! Nanti Tuhan lempar buang sang bosong maso pi naraka!

Abun: Sane dom, nin yé gato kem mo kota Kapernaum, bere yé bes nin gum kok wai kadit nje mo kota yi neya bado? Sane nde, bere Yefun Allah bare nin mo bot gesyos."

Meyah: Noba iwa ongga kota Kapernaum, iwa yufra isinsa ifoka erek akseij gu mebaga. Tina Allah omoin keingg iwa degini jah mahmei meren ojgomu si."

Uma: "Pai' koi' wo'o to Kapernaum! Ha ni'uli'-koina na'ongko' napomolangko-koi mpai' Alata'ala-e? Uma-e'! Natadi pai' nahuku' lau-dakoi mpai'."

Yawa: Munijo Kapernaum winy, nyo ratantona nyare indati Amisye po naijaseo no munijo ntiti. Weramu Syo raura nai syare indati Amisye po namaugusyo no tanamo mbadururo nuge nuganuije rai!”


NETBible: And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades!

NASB: "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!

LEB: And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No! You will be brought down to Hades!

NIV: And you, Capernaum, will you be lifted up to the skies? No, you will go down to the depths.

ESV: And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades.

NRSV: And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades.

REB: As for you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to Hades!

NKJV: "And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.

KJV: And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.

AMP: And you, Capernaum, will you be exalted unto heaven? You shall be brought down to Hades (the regions of the dead).

NLT: And you people of Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be brought down to the place of the dead."

GNB: And as for you, Capernaum! Did you want to lift yourself up to heaven? You will be thrown down to hell!”

ERV: And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be thrown down to the place of death!

EVD: And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No! You will be thrown down to the place of death!

BBE: And you, Capernaum, were you not lifted up to heaven? you will go down to hell.

MSG: "And you, Capernaum! Do you think you're about to be promoted to heaven? Think again. You're on a mud slide to hell.

Phillips NT: As for you, Capernaum, do you think you will be exalted to the heavens? I tell you you will go hurtling down among the dead!"

DEIBLER: I also have something to say to youpeople who live in Capernaum city. …Do not think that you will be honored {that God will honor you} in heaven!/Do you think that you will be honored {that God will honor you} in heaven?† [RHQ] That will not happen! On the contrary, after you die, God will send you down to the place where sinful people will be punishedforever!”

GULLAH: Oona wa lib dey een Capernaum, oona tink say, oona gwine git lif op ta heaben, ainty? No! Oona gwine git shrow down ta hell!”

CEV: People of Capernaum, do you think you will be honored in heaven? Well, you will go down to hell!

CEVUK: People of Capernaum, do you think you will be honoured in heaven? Well, you will go down to hell!

GWV: And you, Capernaum, will you be lifted to heaven? No, you will go to hell!


NET [draft] ITL: And <2532> you <4771>, Capernaum <2584>, will you be exalted <5312> to <2193> heaven <3772>? No <3361>, you will be thrown down <2597> to <2193> Hades <86>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Lukas 10 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel