Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 15 : 17 >> 

HCSB: "Don't you realize that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is eliminated?


AYT: Apakah kamu tidak mengerti bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut akan turun ke perut dan dibuang ke dalam jamban?

TB: Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut lalu dibuang di jamban?

TL: Tiadakah kamu mengerti, bahwa barang apa yang masuk ke dalam mulut itu terus ke dalam perut dan dibuangkan ke dalam jamban?

MILT: Belumkah kamu memahami, bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut, ia turun ke dalam perut dan dibuang ke dalam jamban?

Shellabear 2010: Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk melalui mulut akan masuk ke perut dan akan dibuang di jamban?

KS (Revisi Shellabear 2011): Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk melalui mulut akan masuk ke perut dan akan dibuang di jamban?

Shellabear 2000: Tidakkah kamu paham bahwa segala sesuatu yang masuk melalui mulut akan masuk ke perut dan akan dibuang di jamban?

KSZI: Tidakkah kamu mengerti? Apa yang masuk ke dalam mulut seseorang turun ke perut lalu keluar semula.

KSKK: Bukankah segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut terus masuk ke dalam perut, dan kemudian keluar dari tubuh?

WBTC Draft: Kamu pasti tahu bahwa semua makanan yang masuk ke mulut akan masuk ke perut. Kemudian makanan itu akan dikeluarkan ke jamban.

VMD: Kamu pasti tahu bahwa semua makanan yang masuk ke mulut akan masuk ke perut. Kemudian makanan itu akan dikeluarkan ke jamban.

AMD: Kamu pasti tahu bahwa semua makanan yang masuk ke dalam mulut akan masuk ke perut, kemudian dibuang keluar?

TSI: Tentu kalian tahu bahwa setiap makanan yang masuk melalui mulut turun ke dalam perut, lalu keluar melalui pembuangan air besar.

BIS: Tidak tahukah kalian, bahwa yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut, dan kemudian keluar lagi?

TMV: Tidakkah kamu mengerti? Apa yang masuk ke dalam mulut seseorang, turun ke dalam perut lalu keluar lagi.

BSD: Makanan yang masuk ke dalam mulut, turun ke dalam perut, lalu dibuang lagi.

FAYH: "Tidakkah engkau tahu bahwa segala yang kaumakan akan melalui saluran pencernaan dan kemudian keluar lagi?

ENDE: Tiadakah kamu mengerti, bahwa semua jang masuk kemulut, turun kedalam perut, kemudian dibuang kedalam djamban?

Shellabear 1912: Maka tiadakah kamu mengerti bahwa barang apa yang masuk kedalam mulut itu lalu kedalam perut, dan dibuang kejamban?

Klinkert 1879: Belomkah kamoe mengerti, bahwa barang sasoeatoe jang masoek kadalam moeloet itoe laloe kadalam peroet dan ija-itoe diboewang pada pelindoengan.

Klinkert 1863: Apa kamoe belom mengarti bagimana segala jang masok dimoeloet, itoe toeroen didalem proet, lantas diboewang ditampat jang semboeni?

Melayu Baba: T'ada-kah kamu mngerti yang apa-apa yang masok dalam mulut lalu di prot, dan kna buang di jamban?

Ambon Draft: Tijadakah kamu meng-arti jang segala sasawatu jang masok mulut turon di purut, dan djadi terbowang kadalam djamban.

Keasberry 1853: Maka bulomkah kamu mungurti, bahwa barang suatu yang masok kudalam mulut itu, lalu iya kudalam prot, maka dibuangkan dia kudalam jamban?

Keasberry 1866: Maka bŭlomkah kamu mŭngarti, bahwa barang suatu yang masok kadalam mulot itu, lalu iya kadalam prot, maka dibuangkan dia kadalam jamban.

Leydekker Draft: Bulomkah kamu meng`arti, bahuwa sasawatu jang masokh kadalam mulut 'itu lalu kadalam purut, dan debowang kadalam djamban?

AVB: Tidakkah kamu mengerti? Apa yang masuk ke dalam mulut seseorang turun ke perut lalu keluar semula.

Iban: Kati kita enda nemu? Utai ti tama ngagai nyawa, tama ngagai perut, lalu udah nya pansut ari tubuh.


TB ITL: Tidak <3756> tahukah kamu <3539> bahwa <3754> segala <3956> sesuatu yang masuk <1531> ke dalam <1519> mulut <4750> turun ke dalam <1519> perut <2836> lalu <2532> dibuang <1544> di <1519> jamban <856>? [<5562>]


Jawa: Apa kowe padha ora mangreti, yen samubarang kang lumebu ing cangkem, iku parane menyang ing weteng banjur dibuwang menyang ing pakiwan?

Jawa 2006: Apa kowé padha ora mangerti, yèn samubarang kang lumebu ing cangkem, iku parané menyang weteng banjur dibuwang ing pakiwan?

Jawa 1994: Apa kowé padha ora ngerti yèn samubarang sing mlebu ing cangkem, kuwi parané menyang ing weteng, banjur diwetokaké menèh saka badan?

Jawa-Suriname: Mosok kowé ora dunung nèk sembarang sing mlebu tyangkem kuwi parané ya nang weteng terus dietokké menèh sangka awak?

Sunda: Piraku teu ngarti, yen nu asup kana sungut terusna ka jero beuteung, ti dinya kaluar deui.

Sunda Formal: Na teu nyaho, yen sakur anu asup ka jero sungut teh, asup ka jero beuteung, tuluy dipiceun ka jamban?

Madura: Masa’ ba’na ta’ tao, ja’ se maso’ ka dhalem colo’ toron ka dhalem tabu’ ban pas kalowar pole?

Bauzi: Na àmna gi ahat àme zulu esum bak. Labi vou faobe ba haeli vieme setem bak.

Bali: Apa cening tusing nawang mungguing sabatek ane macelep ka bibihe, ento terus macelep ka basange, laut pesu uli awake.

Ngaju: En dia keton katawan, taloh je tame akan huang nyame mohon akan kanai, tuntang limbah te balua tinai?

Sasak: Napi side pade ndẽq nenaoq bahwe napi saq tame ojok dalem biwih gen turun ojok dalem tian beterus gen sugul malik?

Bugis: Dé’ga muwissengngi, makkedaé iya muttama’é ri laleng témué muttama’i ri laleng babuwaé, nainappa massusi?

Makasar: Tenapa nuassengi, angkanaya apa antamaya ri bawaya, iaminjo naung ri parruka nampa assulu’ poleang?

Toraja: Tae’paraka miissanni, kumua apa-apa tu lu tama sadang, tarru’ rokko tambuk nadipasun rokko pekkueran?

Duri: Parallu miissen kumua, ia to dikande mentama ba'tang namessun, ke malei mangcarepa to tau.

Gorontalo: Dila ongaratiya limongoli deu nga'amila u momaso ode ngango ma molahe mola ode ombongo lapatao mao pomailiyo to kakusi?

Gorontalo 2006: Diila otaawa limongoli deu̒ u tumuwoto ode delomo ngango molaahe mola ode delomo ombongo, wau lapatao̒ muli lumualai?

Balantak: Sianpo kuu inti'i se' giigii' kakaan men minsoop na nganga' waaro'o na kompong ka' bo uarkonon soosoodo.

Bambam: Ingganna dipalutamanna sädä le'ba' dokko tambu' anna tahhu' ditibe lao.

Kaili Da'a: Da'apa ninjani komi panggoni to nesua ri ngangata napola mpaka ri ta'ita pade nggari setu aga niote wa'amo?

Mongondow: Diá kota'au degá monimu kon onu inta kina'an monimu komintanbí mo'idapot in sian bodongka po'intaḷú bui?

Aralle: Darakaa' dio ungnginsang ungngoate aka-aka siamo ang mentama di sua lunaung di kompeng mane dipasohongngi?

Napu: Paande au mesua i lalu nganganta liliu mesua i lalu tainta, hai hangko inditi tatende. Bara iti au mopakedaike i peitana Pue Ala.

Sangir: Kai wěga i kamene, u apam masuẹ̌ su mohonge kawe sumuẹ̌ su tiang, kụ bọu e sumẹ̌bang kapia?

Taa: Bara taa nunsani ngkomi kesaa anu to nakoni ntau, to etu ojo masua ri raya ngkompo ntau panewa polas yau?

Rote: Ade emi ta bubuluk fa te, hata fo ana masok leo bafak dale neu, fo ana kona nakandoo leo teik dale neu, fo basa soona ana kalua seluk fa?

Galela: Qadoohaso ngini niasahewa, ena gena o kia naga iwosa nia pokoku so ma duuru de nisihoho so isupu kali. Magena upa nitemo inisitorou o Gikimoi Awi simaka.

Yali, Angguruk: Mun angge man angge aben narukmu enehummu wambuhureg onolombik ele ke yog men wilip aruhu ane ari hit henepeleg?

Tabaru: Konianakowasi? 'okia naga gee 'iwosama nanga 'uruoko de 'itotara nanga pokoruku 'asa deika 'isupuoli?

Karo: La iangkandu perumpaman e, maka si bengket ku bas babah jelma terus kap ku bas beltek jenari ipedarat ka?

Simalungun: Ai seng ibotoh hanima, sagala na masuk hubagas pamangan, laho hubagas boltok, dob ai mandarat bani ianan na suhi?

Toba: Ndang diantusi hamu: Na laho tu butuha do na bongot sian pamangan, dung i bolong tu hundulan na soding?

Dairi: Oda ngo ibettoh kono simasuk mi babah jelma gabè ndabuh mo i mi beltek, nai karuar nola i dagingna nai?

Minangkabau: Indak tawu koh angku-angku, baraso nan masuak ka dalam muluik turun ka dalam paruik, sudah tu kaluwa baliak?

Nias: Hadia, lõ õ'ila wa si mõi ba mbawa niha andrõ numalõ ba mbetu'ania, aefa da'õ aheta moroi ba mbotonia?

Mentawai: Tá nuagai kam, situgugurú ka bagat nga-nga, segé ka balugú, lepá bela mitsá.

Lampung: Pandai mak keti, bahwa sai kuruk mik delom banguk regah mik delom tenai, rik kak raduni luah lagi?

Aceh: Peu kheueh hana gata teupeu, bahwa nyang jitamong lam babah laju jitron lam pruet, dan óh lheueh nyan jiteubiet lom teuma?

Mamasa: Ta'raka muissanan kumua angganna lu tamanna sadang le'ba rokko tambuk anna tarru' ditibe lao.

Berik: Aamei imsa towaswebili, tumilgala angtane aa jes gam tumilirim, tumilgala jeiserem ga witifinip gam kawetena, ane unu gamserem ga gam nana witifiniwer.

Manggarai: Toé baé le méu, sanggéd apa ata hang agu inung dité, nggerewa tukas agu oké oné kakus?

Sabu: Ta do dho toi dae ri mu, ta ne do maho la dhara ubha, jhe dalle la dhallu, do ta mahhi-anni la kejhunga?

Kupang: Dia pung maksud bagini: apa yang kotong makan, maso di mulu, tarús pi dalam parú, abis kaluar ulang pi tampa buang aer.

Abun: Nin jam bado, nde e? Suk gato sok ket men syokwet, waii sok mo men ondim orete yo, bere syesyar mu nden wé re.

Meyah: Teinefa fogora idou enebriyi gij mar insa koma efen ofou enesi. Mar koma efen ofou bera erek kef: Mar ongga oira gij rusnok rawesi bera eja jah rerin rutkonu ojgomu. Beda mar koma orogna jeska rua gij mona ongga rua ribeyi rot ojgomu.

Uma: Pongkoni' to mesua' hi rala nganga-tale kaliliu hi rala ta'i-ta, pai' ngkai ree kaliliu tatadi. Bela-hawo toe to mpakada'a-ta hi poncilo Alata'ala-e.

Yawa: Anaisyo wadai no wasawa omamo mo wanyatije raijasyo ti wapo rangkarave ti mewen.


NETBible: Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer?

NASB: "Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?

LEB: Do you not understand that everything that enters into the mouth goes into the stomach and is evacuated into the latrine?

NIV: "Don’t you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

ESV: Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?

NRSV: Do you not see that whatever goes into the mouth enters the stomach, and goes out into the sewer?

REB: Do you not see that whatever goes in by the mouth passes into the stomach and so is discharged into the drain?

NKJV: "Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated?

KJV: Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?

AMP: Do you not see {and} understand that whatever goes into the mouth passes into the abdomen and so passes on into the place where discharges are deposited?

NLT: "Anything you eat passes through the stomach and then goes out of the body.

GNB: Don't you understand? Anything that goes into your mouth goes into your stomach and then on out of your body.

ERV: Surely you know that all the food that enters the mouth goes into the stomach. Then it goes out of the body.

EVD: Surely you know that all the food that enters a person’s mouth goes into the stomach. Then that food goes out of the body.

BBE: Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?

MSG: Don't you know that anything that is swallowed works its way through the intestines and is finally defecated?

Phillips NT: "Don't you see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and then out of the body altogether?

DEIBLER: …You ought to understand that all food that people eat enters their stomachs, and later the refuse passes out of their bodies./Can not you understand that all food that people eat enters their stomachs and later the refuse passes out of their bodies?† [RHQ] Because food does not alter what we think and desire, what we eat does not cause God to consider that we are unacceptable to him.

GULLAH: Ain oona see dat wasoneba gone eenta somebody mout, e leabe dey an gwine go eenta e belly an den come outta e body?

CEV: Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body?

CEVUK: Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body?

GWV: Don’t you know that whatever goes into the mouth goes into the stomach and then into a toilet?


NET [draft] ITL: Don’t <3756> you understand <3539> that <3754> whatever <3956> goes <1531> into <1519> the mouth <4750> enters <1519> <5562> the stomach <2836> and <2532> then passes out <1544> into <1519> the sewer <856>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 15 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel