Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 144 : 1 >> 

HCSB: Davidic. May the LORD my rock be praised, who trains my hands for battle and my fingers for warfare.


AYT: Mazmur Daud. Pujilah TUHAN, gunung batuku, yang mengajari tangan-tanganku dalam peperangan, dan jari-jariku dalam pertempuran.

TB: Dari Daud. Terpujilah TUHAN, gunung batuku, yang mengajar tanganku untuk bertempur, dan jari-jariku untuk berperang;

TL: Mazmur Daud. -- Segala puji bagi Tuhan, gunung batuku, yang mengajarkan tanganku berperang dan jariku bermain senjata.

MILT: Mazmur Daud. Diberkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068), gunung batuku; yang mengajar tanganku untuk perang, dan jari-jariku untuk pertempuran.

Shellabear 2010: Dari Daud. Segala puji bagi ALLAH, gunung batuku, yang mengajar tanganku untuk bertempur, dan jari-jariku untuk berperang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Daud. Segala puji bagi ALLAH, gunung batuku, yang mengajar tanganku untuk bertempur, dan jari-jariku untuk berperang.

KSZI: Mazmur Daud. Pujilah TUHAN Batu Pejalku, yang melatih tanganku untuk peperangan, dan jari-jariku untuk pertempuran.

KSKK: Terpujilah Tuhan, gunung batuku, yang melatih tanganku untuk peperangan dan jari-jariku untuk pertempuran !!-

VMD: Nyanyian Daud. TUHANlah Batu karangku. Pujilah Tuhan! Ia melatih aku berperang. Ia melatih aku bertempur.

BIS: Dari Daud. Pujilah TUHAN pelindungku! Ia melatih aku bertempur, dan mengajar aku berperang.

TMV: Mazmur Daud. Pujilah TUHAN, pelindungku! Dia melatih aku untuk bertempur, dan mempersiapkan aku untuk berperang.

FAYH: TERPUJILAH TUHAN yang menjadi Batu Karangku yang kokoh. Ia memberi aku kekuatan dan kecakapan dalam pertempuran.

ENDE: Dawud. Terpudjilah Jahwe, batupadasku, jang mengadjar tanganku berdjuang, dan djariku berperang;

Shellabear 1912: Dari Daud. Segala puji bagi Allah, batuku itu, yang mengajar tanganku berperang, dan jariku bermain senjata.

Leydekker Draft: Mazmur Da`ud. Terpudjilah Huwa, batu karangku, jang meng`adjar tangan-tanganku berkalahij, djarij-djarijku berparang:

AVB: <i>Mazmur Daud.</i> Pujilah TUHAN, Batu Pejalku, yang melatih tanganku untuk peperangan, dan jari-jariku untuk pertempuran.


TB ITL: Dari Daud <01732>. Terpujilah <01288> TUHAN <03068>, gunung batuku <06697>, yang mengajar <03925> tanganku <03027> untuk bertempur <07128>, dan jari-jariku <0676> untuk berperang <04421>;


Jawa: Anggitane Prabu Dawud. Pinujia Pangeran Yehuwah peparangku, kang mulang perang tanganku, nggladhi tarung drijiku,

Jawa 1994: Anggitané Dawud. Pinujia Allah, pengayomanku, aku dilatih perang, siaga ngadhepi peprangan.

Sunda: Ti Daud. Puji PANGERAN, papayung kaula! Mantenna ngalatih kaula jurit jeung ngajar kaula perang.

Madura: Dhari Daud. Molja’agi PANGERAN tang pangaoban! Salerana se ngalate sengko’ abuwang, se ngajari sengko’ aperrang.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, pasayuban titiange! Ida ngurukang titiang mayuda, tur Ida nyawisang titiang buat magegebug.

Bugis: Polé ri Daud. Pojiwi PUWANGNGE pallinrukku! Nalatika mammusu, sibawa pagguruka mammusu.

Makasar: Battu ri Daud. Pujimi Batara pa’la’langangku! Ia angngajaraka’ a’bundu’, siagang allatia’ assiba’ji.

Toraja: Pa’pudianna Daud. Mintu’ kadipudian lu lako nasang PUANG, buntu batungku, tu umpopa’biasa limangku parari, sia umpopa’biasa rangka’ku umbua’ mataran.

Karo: Masmur Daud. Pujilah TUHAN sekawalku, IajariNa aku lako erperang, dingen IsikapkenNa aku ertempur.

Simalungun: Humbani si Daud. Napuji ma Jahowa, dolog batu bangku, na mangajari tanganku marporang, sonai jari-jaringku marmunsuh;

Toba: Ende sian si Daud. (I.) Pinuji ma Jahowa, partanobatoanki, na mangajari tanganku marporang, angka jarijaringku mangulahon hamusuon.


NETBible:

By David. The Lord, my protector, deserves praise – the one who trains my hands for battle, and my fingers for war,

NASB: << A Psalm of David.>> Blessed be the LORD, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;

LEB: By David. Thank the LORD, my rock, who trained my hands to fight and my fingers to do battle,

NIV: Of David. Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.

ESV: Of David. Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;

NRSV: Blessed be the LORD, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;

REB: <i>For David</i> BLESSED be the LORD, my rock, who trains my hands for battle, my fingers for fighting;

NKJV: << A Psalm of David.>> Blessed be the LORD my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle––

KJV: <<[A Psalm] of David.>> Blessed [be] the LORD my strength, which teacheth my hands to war, [and] my fingers to fight:

AMP: BLESSED BE the Lord, my Rock {and} my keen {and} firm Strength, Who teaches my hands to war and my fingers to fight--

NLT: <<A psalm of David.>> Bless the LORD, who is my rock. He gives me strength for war and skill for battle.

GNB: Praise the LORD, my protector! He trains me for battle and prepares me for war.

ERV: Praise the LORD! He is my Rock. He prepares me for war. He trains me for battle.

BBE: <A Psalm. Of David.> Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:

MSG: Blessed be GOD, my mountain, who trains me to fight fair and well.

CEV: (By David.) I praise you, LORD! You are my mighty rock, and you teach me how to fight my battles.

CEVUK: I praise you, Lord! You are my mighty rock, and you teach me how to fight my battles.

GWV: By David. Thank the LORD, my rock, who trained my hands to fight and my fingers to do battle,


NET [draft] ITL: By David <01732>. The Lord <03068>, my protector <06697>, deserves praise <01288>– the one who trains <03925> my hands <03027> for battle <07128>, and my fingers <0676> for war <04421>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 144 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel