Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 6 : 11 >> 

Jawa: Marga lah Sang Yehuwah wus dhawuh, omah kang gedhe bakal dirubuhake dadi jugrugan, lan omah kang cilik bakal dadi bobrok.


AYT: Sebab, lihat, TUHAN memerintahkan, Dia akan menghancurkan rumah-rumah besar menjadi reruntuhan, dan rumah-rumah kecil menjadi kepingan.

TB: Sebab sesungguhnya, TUHAN memberi perintah, maka rumah besar dirobohkan menjadi reruntuhan dan rumah kecil menjadi rosokan.

TL: Karena sesungguhnya Tuhan juga berfirman dan dipalunya rumah besar itu dengan belah-belahan dan rumah kecil itu dengan celah-celahan.

MILT: Karena, lihatlah, TUHAN (YAHWEH - 03068) memerintahkan, dan Dia akan menghancurkan rumah yang besar menjadi potongan-potongan, dan rumah yang kecil menjadi kepingan-kepingan."

Shellabear 2010: Sesungguhnya, jika ALLAH memberi perintah, maka rumah yang besar akan dihantam menjadi reruntuhan dan rumah yang kecil menjadi kepingan-kepingan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, jika ALLAH memberi perintah, maka rumah yang besar akan dihantam menjadi reruntuhan dan rumah yang kecil menjadi kepingan-kepingan.

KSKK: Sebab sesungguhnya inilah perintah Yahweh, "Rumah yang besar itu akan runtuh, dan rumah yang kecil akan hancur.

VMD: Lihatlah, TUHAN memberikan perintah, dan rumah-rumah besar menjadi kepingan, dan rumah-rumah kecil menjadi pecahan kecil.

BIS: Apabila TUHAN memberi perintah, rumah-rumah besar kecil akan dihancurkan.

TMV: Apabila TUHAN memberikan perintah, rumah besar dan rumah kecil akan dimusnahkan.

FAYH: Karena TUHAN telah memberikan perintah ini: Semua rumah, baik besar maupun kecil, harus dihancurkan.

ENDE: Sebab lihatlah! Jahwe memerintahkan: rumah jang besar hantjur djadi runtuhan, rumah ketjil didjadikan puing!

Shellabear 1912: Karena Allah telah berfirman dan rumah yang besar akan dipalu dengan beberapa pecahan dan rumah yang kecilpun dengan beberapa celah.

Leydekker Draft: Karana bahuwa sasonggohnja Huwa 'ada berpasan, maka 'ija 'akan menggontjang rumah besar 'itu ber`awleh babarapa sarpij, dan rumah kitjil 'itu ber`awleh babarapa belah.

AVB: Sesungguhnya, jika TUHAN memberikan perintah, maka akan dirobohkan-Nya rumah yang besar menjadi reruntuhan dan rumah yang kecil menjadi cebisan kepingan.


TB ITL: Sebab <03588> sesungguhnya <02009>, TUHAN <03068> memberi perintah <06680>, maka rumah <01004> besar <01419> dirobohkan <05221> menjadi reruntuhan <07447> dan rumah <01004> kecil <06996> menjadi rosokan <01233>.


Jawa 1994: Samasa Pangéran wis paring dhawuh, omah gedhé cilik bakal diremuk ajur-mumur.

Sunda: Lamun PANGERAN geus nimbalan, imah-imah nu gede nu leutik bakal ancur burak-barik.

Madura: Mon PANGERAN apareng parenta, ko-bengko raja kene’ bakal epaancora.

Bali: Rikala Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica pituduh, umah-umahe agung alit pada uug maglaturan.

Bugis: Narékko PUWANGNGE mabbéré parénta, riyancuru’i matu sining bola battowaé sibawa baiccu’é.

Makasar: Punna assarei parenta Batara, sikamma balla’ lompoa siagang ca’dia laniancuru’ kabusuki.

Toraja: Belanna manassa PUANG umpasun parenta – anna dipopendaun lauan tu banua kapua sia diro’pok tu banua bitti’.

Karo: Tupung ibelasken TUHAN perentah e, subuk rumah mbelin tah kitik, kerina iripukken seh getem.

Simalungun: Ai tonggor ma, Jahowa do na mamarentahkon, gabe iropuki halak rumah na bolon, anjaha itahai rumah na etek-etek.

Toba: Ai ida ma, Jahowa do na mandokkon jala diropuhi bagas na bolon i, ia bagas na metmet i ditahai do.


NETBible: Indeed, look! The Lord is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.

NASB: For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.

HCSB: For the LORD commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.

LEB: The LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.

NIV: For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.

ESV: For behold, the LORD commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.

NRSV: See, the LORD commands, and the great house shall be shattered to bits, and the little house to pieces.

REB: When the LORD commands, great houses will be reduced to rubble and the small houses shattered.

NKJV: For behold, the LORD gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.

KJV: For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

AMP: For behold, the Lord commands and He will smite the great house into ruins and the little house into fragments.

NLT: When the LORD gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.

GNB: When the LORD gives the command, houses large and small will be smashed to pieces.

ERV: Look, the LORD will give the command, and the large houses will be broken to pieces, and the small houses will be broken to small pieces.

BBE: For see, at the order of the Lord the great house will be full of cracks and the little house will be broken.

MSG: Note well: GOD issues the orders. He'll knock large houses to smithereens. He'll smash little houses to bits.

CEV: At the LORD's command, houses great and small will be smashed to pieces.

CEVUK: At the Lord's command, houses great and small will be smashed to pieces.

GWV: The LORD is going to give the command to level big houses and flatten little houses.


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, look <02009>! The Lord <03068> is giving <06680> the command <06680>. He will smash <05221> the large <01419> house <01004> to bits <07447>, and the small <06996> house <01004> into little pieces <01233>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 6 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel