Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 106 : 41 >> 

Jawa: banjur padha diulungake marang ing tangane bangsa liyan, satemah kawasesa ing wong kang padha nyengiti.


AYT: Dia menyerahkan mereka kepada bangsa-bangsa; orang-orang yang membenci mereka memerintah atas mereka.

TB: Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.

TL: Diserahkan-Nya mereka itu ke tangan orang kafir, sehingga mereka itu diperhambakan oleh segala pembencinya,

MILT: Lalu, Dia menyerahkan mereka ke tangan bangsa-bangsa, dan orang-orang yang membenci mereka, berkuasa atas mereka.

Shellabear 2010: Ia menyerahkan mereka ke dalam tangan bangsa-bangsa, sehingga mereka dikuasai oleh orang-orang yang membenci mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menyerahkan mereka ke dalam tangan bangsa-bangsa, sehingga mereka dikuasai oleh orang-orang yang membenci mereka.

KSZI: Lalu Dia menyerahkan mereka ke tangan bangsa-bangsa asing, dan orang yang membenci mereka memerintah mereka.

KSKK: Ia menyerahkan mereka kepada bangsa-bangsa, yang memerintah mereka dengan sombongnya.

VMD: Ia menyerahkan umat-Nya kepada bangsa-bangsa lain dan membiarkan musuhnya menguasainya.

BIS: Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.

TMV: Dia menyerahkan mereka ke dalam kuasa bangsa-bangsa, dan membiarkan musuh menjajah mereka.

FAYH: Itulah sebabnya Ia membiarkan bangsa-bangsa kafir menggencet mereka. Mereka dijajah oleh bangsa-bangsa yang membenci mereka dan ditindas oleh musuh-musuh mereka.

ENDE: DiserahkanNjalah mereka kepada kaum kafir, sehingga jang membentji mereka, berkuasa atas mereka.

Shellabear 1912: Maka diserahkan-Nya ke tangan segala bangsa, sehingga mereka itu diperintahkan oleh orang yang membenci dia.

Leydekker Draft: Dan 'ija sudah sarahkan marika 'itu pada tangan CHalajikh dan pembinjij-pembinjijnja sudah depertuwan 'atasnja.

AVB: Lalu Dia menyerahkan mereka ke tangan bangsa-bangsa asing, dan orang yang membenci mereka memerintah mereka.


TB ITL: Diserahkan-Nyalah <05414> mereka ke tangan <03027> bangsa-bangsa <01471>, sehingga orang-orang yang membenci <08130> mereka berkuasa <04910> atas mereka.


Jawa 1994: Umaté banjur diulungaké marang tangané bangsa kapir, mula padha dijajah déning para mungsuhé.

Sunda: Tuluy diselehkeun kana kakawasaan para pamuja brahala, jadi dibawah ku musuh-musuhna.

Madura: Daddi reng-oreng jareya eparengngagi ka sa-bangsa, epanneng ekobasae so-mosona.

Bali: Ipun kaserahang ring kakuasan bangsa sane nenten nyungsung Widi, tur meseh-mesehipune pada mrentah ipun.

Bugis: Nanabbéréyanni mennang lao ri bangsa-bangsaé, Naleppessangngi mennang rikuwasai ri balié.

Makasar: Jari Napassareammi ke’nanga mae ri bansa-bansaya, Nabalang parekangi ke’nanga nikoasai ri musu.

Toraja: Nasorongmi tu tau iato mai tama lisu pala’na ba’tu pira-pira bangsa, napourungi naparenta to ungkabiri’i.

Karo: Emaka IendeskenNdu ia ku bas kuasa bangsa-bangsa si deban, IpediatNdu ia ikuasai musuhna.

Simalungun: Iondoskon ma sidea hu tangan ni sipajuh begu-begu, gabe halak na mandomdomi sidea ma manggomgomi sidea.

Toba: Dung i dipasahat ma nasida tubagasan tangan ni angka parbegu, gabe digomgom halak na mangkasomorhon nasida ma nasida.


NETBible: He handed them over to the nations, and those who hated them ruled over them.

NASB: Then He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them.

HCSB: He handed them over to the nations; those who hated them ruled them.

LEB: He handed them over to other nations, and those who hated them ruled them.

NIV: He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.

ESV: he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them.

NRSV: he gave them into the hand of the nations, so that those who hated them ruled over them.

REB: he handed them over to the nations, and they were ruled by their foes;

NKJV: And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.

KJV: And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

AMP: And He gave them into the hands of the [heathen] nations, and they that hated them ruled over them.

NLT: He handed them over to pagan nations, and those who hated them ruled over them.

GNB: He abandoned them to the power of the heathen, and their enemies ruled over them.

ERV: He gave his people to other nations and let their enemies rule over them.

BBE: And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.

MSG: He turned them over to the heathen so that the people who hated them ruled them.

CEV: So you put them in the power of nations that hated them.

CEVUK: So you put them in the power of nations that hated them.

GWV: He handed them over to other nations, and those who hated them ruled them.


NET [draft] ITL: He handed <03027> <05414> them over <03027> <05414> to the nations <01471>, and those who hated <08130> them ruled <04910> over them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 106 : 41 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel