Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 109 : 11 >> 

Jawa: Ingkang potang mbeslaha sabarang darbekipun, sarta tiyang sanes sami ngrayaha angsal-angsalaning ngrekaosipun;


AYT: Biarlah penagih utang menaruh perangkap pada semua miliknya, biarlah orang-orang asing menjarah hasil kerja kerasnya.

TB: Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.

TL: Biarlah orang piutang merampas segala sesuatu yang ada padanya dan orang lainpun merebut barang yang diusahakannya.

MILT: biarlah lintah darat memasang perangkap terhadap semua miliknya, dan biarlah orang-orang asing menjarah hasil jerih payahnya.

Shellabear 2010: Biarlah penagih utang merampas segala sesuatu yang ada padanya, dan orang lain merampas hasil jerih lelahnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah penagih utang merampas segala sesuatu yang ada padanya, dan orang lain merampas hasil jerih lelahnya.

KSZI: Biarlah pemiutang merampas segala hartanya; dan biarlah orang lain merompak hasil jerihnya.

KSKK: Biarlah penagih utang menyita segala miliknya dan orang-orang asing merampok hasil pekerjaannya.

VMD: Biarlah orang yang meminjamkan uang kepada musuhku menyita semua hartanya. Biarlah orang asing mengambil segala sesuatu hasil pekerjaannya.

BIS: Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.

TMV: Biarlah si piutang merampas segala harta musuhku, dan orang lain menjarah hasil jerihnya.

FAYH: Biarlah penagih utang menyita seluruh tanah miliknya dan orang-orang lain mengambil segala hasil jerih payahnya.

ENDE: Biarlah segala harta miliknja ditjekau oleh lintahdarat, dan hasilnja direbut orang luaran.

Shellabear 1912: Maka biarlah orang berpiutang merampas segala sesuatu yang ada padanya, dan orang keluaran pun merebut barang yang diusahakannya.

Leydekker Draft: Bejarlah 'awrang jang punja hutang merabut barang sakalijen jang 'ada padanja, dan 'awrang-awrang kaluwaran merampas susahnja.

AVB: Biarlah pemiutang merampas segala hartanya; dan biarlah orang lain merompak hasil jerihnya.


TB ITL: Biarlah penagih hutang <05383> menyita <05367> segala <03605> kepunyaannya <0834>, dan orang-orang lain <02114> menjarah <0962> hasil jerih payahnya <03018>.


Jawa 1994: Tiyang-tiyang ingkang nyambuti tiyang menika sami mendhetana sedaya gadhahanipun, sarta tiyang sanès sami njaraha hasiling pedamelanipun.

Sunda: Mangka harta bandana sing dijabel ku nu ngahutangkeun, beubeunangan digawena sing dicokot ku jalma asing.

Madura: Moga sadaja dhi’-andhi’na erampasa tokang tagina otang, hasella pello konengnga ekala’ oreng.

Bali: Dumadak anake sane mutangang ring ipun pada ngambil sakancan paderbeanipune samaliha dumadak sakancan pamuponipune kajarah antuk anak tiosan.

Bugis: Leppessanni sininna appunnangenna ribésella ri passinge inrengngé, sibawa wassélé turuppuse’na narampasa tauwé.

Makasar: Boli’mi kamma nialle ngaseng barang-baranna ri pasingara’ inranga, siagang nirampasa’ wassele’ karesoanna ri taua.

Toraja: Nake nasisikki to ma’peindan tu mintu’ apanna, sia da’ito narampai to salian lembang tu apa nakara’ta’i.

Karo: Irampas peridonnalah kerina erta-ertana, janah kalak si deban ngerampasi ulih dahinna.

Simalungun: Sai ihabus sipabungahon duit ma sagala na dong bani, anjaha halak na legan mangayob na hinalojahonni.

Toba: Sai dihishis pangurangan ma sude na di ibana i, jala sai dipupusi halak na pulik ma na sinamotsamotna.


NETBible: May the creditor seize all he owns! May strangers loot his property!

NASB: Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.

HCSB: Let a creditor seize all he has; let strangers plunder what he has worked for.

LEB: Let a creditor take everything he owns. Let strangers steal what he has worked for.

NIV: May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labour.

ESV: May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!

NRSV: May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil.

REB: May the creditor distrain on all his goods and strangers run off with his earnings!

NKJV: Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.

KJV: Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

AMP: Let the creditor {and} extortioner seize all that he has; and let strangers (barbarians and foreigners) plunder the fruits of his labor.

NLT: May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.

GNB: May his creditors take away all his property, and may strangers get everything he worked for.

ERV: Let the people he owes take everything he owns. Let strangers get everything he worked for.

BBE: Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.

MSG: May the bank foreclose and wipe him out, and strangers, like vultures, pick him clean.

CEV: "Let the people he owes take everything he owns. Give it all to strangers.

CEVUK: “Let the people he owes take everything he owns. Give it all to strangers.

GWV: Let a creditor take everything he owns. Let strangers steal what he has worked for.


NET [draft] ITL: May the creditor <05383> seize <05367> all <03605> he owns! May strangers <02114> loot <0962> his property <03018>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 109 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel